Finishing up our work at a trade show in San Diego, my co-worker Lisa and I decided to go sightseeing across the border in Tijuana, Mexico. While there, we went shopping and bought a few pieces of clay kitchenware. As we crossed back into the United States, a customs official asked if we had anything of value to report. “Not really,” Lisa replied, digging in her bag for the bean crock she had purchased. Everyone around us froze as she continued, “I only bought a little pot.”
結(jié)束了在圣地亞哥的貿(mào)易展覽會(huì)的工作以后,我和我的同事麗莎決定到墨西哥邊境城市提華納去觀光。在那里購(gòu)物的時(shí)候,我們買(mǎi)了幾件陶土的炊具。在我們返回美國(guó)的時(shí)候,海關(guān)官員問(wèn)我們有什么值錢(qián)的東西要報(bào)關(guān)。麗莎說(shuō):“沒(méi)什么東西?!彼贿呍谒陌锩I(mǎi)的瓦罐一邊說(shuō):“我只買(mǎi)了一個(gè)小瓦罐。”(譯者注:這句也可以理解為“我只買(mǎi)了一點(diǎn)大麻”。)這時(shí)候,我們周?chē)娜硕冀┳×恕?