Driving through Southern California, I stopped at a roadside stand that sold fruit, vegetables and crafts. I noticed the young woman behind the counter was painting a sign. “Why the new sign?” I asked. “My boyfriend didn't approve of the old one,” she said. When I glanced at what hung above the counter, I understood. It declared: “Local Honey Dates Nuts.”
開(kāi)車穿越南加州途中,我在一個(gè)賣水果、蔬菜和手工藝品的路邊小攤停留。我注意到柜臺(tái)后面的年輕女子正在油漆一塊招牌。我問(wèn)她為什么要做新的。她說(shuō):“我男朋友不同意老的那塊?!蔽铱戳艘谎酃衽_(tái)上面那塊招牌才明白了。它寫道:“本地產(chǎn)蜂蜜、棗和堅(jiān)果(也可以理解為‘本地的寶貝約會(huì)傻瓜’)”。