A man hates his wife's cat and he decided to get rid of it. He drove 5 miles away from home and dropped it there. The cat was walking up the yard when he approached1 his home.
The next day, he decided to drop the cat 10 miles away but the same thing happened. He kept on increasing the number of miles but the cat kept on coming home before him. At last he decided to drive a long way, turn right, then left, past the bridge, then left again and another left and soon until he reached what he thought was a perfect spot and dropped the cat there.
Several hours later, the man called his wife and asked her, "Dear, is the cat there?" "Yes, why do you ask?" answered his wife. Frustrated2, the man said, "Put the cat on the phone, I'm lost and I need directions."
Notes:
1. approach 接近,走近
2. frustrated 沮喪,惱怒
一男子非常討厭他妻子養(yǎng)的貓,決定把它丟掉。他開車到離家5英里的地方扔掉了貓??僧?dāng)他回家時(shí),發(fā)現(xiàn)貓正在院中漫步。
第二天,他決定把它丟到離家10英里的地方,但結(jié)果貓還是回家來了。他把貓一次次扔到越來越遠(yuǎn)的地方,但它總是能在男子回來之前到家。最后,該男子決定開車到很遠(yuǎn)的地方,先右拐,再左拐,過了橋,向右拐,接著向左拐,最后到了一個(gè)自己認(rèn)為合適的地方丟下了貓。
幾小時(shí)后,男子打電話給他的妻子:“親愛的,貓?jiān)诩覇??”“在,你問這干什么?”妻子答道。男子惱火地說:“讓貓接電話,我迷路了,讓它告訴我回家的路?!?
Useful link:
世界上有許多動(dòng)物認(rèn)路,不管離開家有多遠(yuǎn),從來都不會(huì)迷失方向。如信鴿是認(rèn)路高手,它能快速準(zhǔn)確地飛回自己的窩里。其原因主要是它靠地球的磁場(chǎng)來確定飛行方向。蜜蜂每天要離開蜂巢飛到遙遠(yuǎn)的地方去采蜜,它靠空氣中的偏振光來定向認(rèn)路,從而回到自己的巢中,從不失誤。