英語笑話
A husband, proving to his wife that women talk more than men, showed her a study which indicated that men use on average only 15,000 words a day, whereas women use 30,000 words a day.
She thought about this for a while and then told her husband that women use twice as many words as men because they have to repeat everything they say. He said, "What?"
中文翻譯
丈夫給妻子看了一項調查結果,為了向她證明女人比男人啰嗦。研究表明男人平均每天使用15000個字,而女人每天使用30000個。
妻子想了一會兒說,女人每天說的字數是男人的兩倍,因為她們必須重復已經說過的話。他問:“什么?”
詞匯點睛
prove [pru?v] v. 證明,證實
indicate [??nd?ke?t] v. 指示,指出
on average 平均
repeat [r??pi?t] v. 重復
語法分析
1. A husband, proving to his wife that women talk more than men, showed her a study which indicated that men use on average only 15,000 words a day, whereas women use 30,000 words a day. 丈夫給妻子看了一項調查結果,為了向她證明女人比男人啰嗦。研究表明男人平均每天使用15000個字,而女人每天使用30000個。
解析 這句話比較長,句子的主干是A husband showed her a study。proving to his wife that women talk more than men在句中是作狀語,which引導的從句作定語修飾a study,在這個定語從句中又包含一個that引導的賓語從句,作indicated的賓語。
2. She thought about this for a while and then told her husband that women use twice as many words as men because they have to repeat everything they say. 妻子想了一會兒說,女人每天說的字數是男人的兩倍,因為她們必須重復已經說過的話。
解析 本句話有兩個語法點。首先這是一個because引導的原因狀語從句。其次要注意倍數的用法,twice as many words as men這是“倍數+as+計量形容詞原級+as”的結構。例如:
This tree is three times as tall as that one. 這棵樹是那棵樹的三倍高。
His father is twice as old as he. 他父親的年紀有他兩倍大。
口語實踐
A What's that? What are you doing? What is that? What are you doing?
B Don't nag me! I'm not going to put up with this!
A 那是什么?你在做什么?那是什么?你在干嘛?
B 別在我面前嘮叨!我再也受不了啦!
★nag [n?g] v. 嘮叨,煩擾
★put up with 容忍,忍受
A Do you think we quarrel too much?
B Yes! It seems that's how we communicate!
A 你覺得咱們吵架是不是吵太多了?
B 是啊!看起來這就是我們交流的方式!
★quarrel [?kw?r?l] v. 爭吵
★communicate [k??mju?n?ke?t] v. 交流
A We should stop being so picky.
B I agree! We tend to quarrel over some of the smallest things!
A 我們應該不要再這么挑剔。
B 我同意!我們總是在小事上吵架!
★picky [?p?k?] adj. 挑剔的
★tend [tend] v. 傾向,趨向
笑話文化解讀
對許多男人而言,這可真是個惱人的千古奇案,似乎也是自己痛苦的主要來源,有一份調查顯示,男人討厭女人做的事情當中,排名第一的就是“啰嗦嘮叨”。研究發(fā)現,女人一天說的話可以是男人的兩倍,所以這么看來,女人的確比男人更愛嘮叨。而被男人視為嘮叨的動作,其實包括不同的內容:
(1)重復命令:女人對男人發(fā)號施令得不到響應,就會不斷地重復要求(是要求,而非請求)。
(2)關心提醒:即使是出于善意的提醒,只要不是男人想聽的,也算嘮叨:“你今天吃藥了嗎?”或者:“今天降溫,別忘了多穿衣服?!?/p>
(3)稱贊他人:有時女人表達的是對別人言行的欣賞,但如果男人覺得女人話中有話,這分明就是嘮叨。
(4)分享心事:最讓女人感到委屈的恐怕就是這一種了,忙了一天好不容易兩個人見到面,跟你說說心理的想法,才表示咱倆親密如昔。但男人下了班就想放空,安安靜靜地看個報紙就心滿意足,此時女人如果抒發(fā)千言萬語,就真是太不識相了。
對女人來說,這些可是內容功用截然不同的溝通形式,但到了男人耳里,卻通通變成同一種定義:“啰唆嘮叨”。女人該理解的是,基本上只要讓男人心煩的溝通方式,就算是嘮叨。這也解釋了為何男人認為女人無時無刻都愛嘮叨,而女人卻只會承認自己“偶爾”會嘮叨的差異。