英語笑話
Nearing the end, Stanislaw is surrounded by loved ones. As the final moment approaches , he gathersall his strength and whispers, "I must tell you my greatest secret." His family urges him to go on.
Before I got married, I had it all, Stanislaw explains. "Fast cars, cute girls, and plenty ofmoney. But a good friend warned me, 'Get married and start a family. Otherwise, no one will bethere to give you a glass of water to drink when you're on your deathbed. ' So I took his advice. Itraded the girls for a wife, beer for baby food. I sold my Ferrari and invested in college funds. And now here we are. And you know what?"
What?
I'm not even thirsty !
中文翻譯
臨死之前,斯坦尼斯拉夫被他摯愛的家人包圍著。知道自己的最后時(shí)刻就要來了,他拿出所有力氣,輕聲耳語,“我必須告訴你們一個(gè)最大的秘密。”他的家人催他趕緊說。
斯坦尼斯拉夫說:“在我結(jié)婚之前,我什么都有:跑車、美女,還有很多的錢。但是一個(gè)好朋友警告我說,‘結(jié)婚建立一個(gè)家庭吧。否則當(dāng)你奄奄一息躺在床上時(shí),都沒有人會(huì)為你端上一杯水?!谑俏衣爮牧怂慕ㄗh,離開了姑娘們,娶了一個(gè)妻子。我不再把錢花在啤酒上,而是給孩子們買吃的。我賣掉了我的法拉利,投資了大學(xué)基金。所以現(xiàn)在才有了你們??赡銈冎绬??”
“知道什么?”
“現(xiàn)在我一點(diǎn)都不渴??!”
詞匯點(diǎn)睛
surround [s??ra?nd] v. 包圍
approach [??pr??t?] v. 接近,臨近
strength [stre?θ] n. 力量,力氣
whisper [?w?sp?(r)] v. 低語,耳語
urge [??d?] v. 鼓勵(lì),強(qiáng)烈要求
cute [kju?t] adj. 漂亮的,嬌小可愛的
deathbed [?deθbed] n. 臨終之時(shí)
Ferrarin. 法拉利,是意大利一家汽車生產(chǎn)商
invest [?n?vest] v. 投資
thirsty [?θ??sti] adj. 口渴的
口語實(shí)踐
A How do you like the marriage life?
B It plays an important part in my life.
A 你怎樣看待婚姻生活?
B 它在我的生活中起著很重要的作用。
★important [?m?p??tnt] adj. 重要的
A How should we make the marriage life happy?
B We should share happiness and sorrow together.We must understand each other at any time.
A 我們應(yīng)該怎樣使婚姻生活幸福呢?
B 我們應(yīng)該共同分享快樂和憂傷。任何時(shí)候都要理解彼此。
★sorrow [?s?r??] n. 悲哀,悲痛,傷心事
A Do you think it good to yourself?
B That depends on what the marriage life is like.
A 他對(duì)你自身而言有好處嗎?
B 那得看是什么樣的婚姻了。
★depend on 取決于
A What do you think of "Marriage is the grave of love"?
B I consider it a misunderstanding of marriage.
A 你怎么理解“婚姻是愛情的墳?zāi)埂保?/p>
B 我認(rèn)為那只是對(duì)婚姻的一種誤解。
★grave [gre?v] n. 墳?zāi)?/p>
★misunderstanding [?m?s?nd??st?nd??] n. 誤解
笑話文化解讀
據(jù)美國《華盛頓郵報(bào)》日前報(bào)道,美國一項(xiàng)全國性調(diào)查顯示,孩子對(duì)父母來說是個(gè)人成就感的最重要源泉,但成功的婚姻更為重要。
這項(xiàng)研究表明了人們對(duì)婚姻和孩子的不同態(tài)度。在這項(xiàng)研究中,美國人對(duì)他們的孩子表現(xiàn)出了極大的熱情,但他們顯然沒有將孩子視為父母之間的黏合劑。
非營利性的皮尤研究中心發(fā)現(xiàn),在使婚姻成功的因素中,忠誠和幸福的性關(guān)系、分擔(dān)家務(wù)、豐厚的收入和良好的住房條件以及共同的宗教信仰和共同的興趣愛好等都排在孩子之前。當(dāng)被問到婚姻的目的是什么時(shí),有四分之三的美國人說,它是成年人的“共同幸福和成就感”,而不是“生育和撫養(yǎng)孩子”。
在考慮成功婚姻的特征時(shí),41%的美國人說孩子是“非常重要的”,而1990年有65%的人持有這種觀點(diǎn)。該報(bào)告稱,24%的下降幅度“或許是這項(xiàng)調(diào)查唯一最惹人注目的發(fā)現(xiàn)”。另一項(xiàng)重要變化在于分擔(dān)家務(wù)的重要性上升了15%,達(dá)到62%。人們?cè)絹碓狡毡榈卣J(rèn)為生育子女是一種選擇。