The Cunning Smuggler
You may suppose that national borders are nothing to get excited about. However, Canada and the United States are very proud of theirs. These two countries share a common border that runs for thousands of kilometers, with not a single soldier along the way. Still, although there are no soldiers at the border, there are customs officers. Sometimes trucks try to cross the border with hidden drugs. Sometimes, moreover, ordinary tourists attempt to smuggle an extra bottle of alcohol. There is no difference for the customs officers; to them, all smugglers are the same, big or small. Their job is to prevent anyone from taking goods across the border illegally.
Constant struggles between smugglers and customs officers have influenced our way of thinking about this matter. It may not be fair, but many people forget the valuable services the officers perform. When this happens, the conflict may seem funny, although the officers always take their job seriously. One such conflict is said to have occurred on the famous bridge at Niagara Falls. There was a truck driver who often crossed the border for his work. Every time he reached the bridge, he had to stop his truck. He always had to show the officers all his papers. Sometimes he would be obliged to wait a long time, and on occasion the officers even unloaded his entire truck! These delays annoyed him a lot, especially because he never carried any illegal items. The truck driver did not see why he should be bothered just because other people broke the law. For many years he put up with this nuisance, but he planned to get even. When he finally retired, he put his plan into effect.
Three or four days after the driver had made his last truck journey over the bridge, the officers saw him again. This time he had no truck; he was riding a bicycle! It was a beautiful racing bicycle. The truck driver was very fit. He rode quickly, making big circles in the parking lot near the border crossing. He made sure all the customs officers could see him. Then he presented himself at the border.
"Well, old friend," said one of the officers. "What can we do for you, now you are retired?"
"The same as before," he replied. "I'm going to the other side. Check my papers and let me pass."
Now it should be said that this bicycle had one unusual feature: on each handlebar the man had hung a bucket full of sand. This was a very strange thing to do! Of course, the officers noticed it immediately. One of them called the man over to him.
"You can go through," he said, "but first I'll have to check your cargo." He looked through all the sand, but there was nothing to be seen. A little disappointed, the officer sent the retired truck driver across the border.
The customs officers laughed among themselves at the driver's strange behavior. Then they forgot about him. But only an hour later, he was back. He wanted to return to his own side of the border. He was still riding a bicycle, and he still had the buckets of sand. Another officer checked the sand. Nothing again. The man rode home happily. And this same peculiar scene was acted out twice a day, every day, for more than a year. The customs officers tried everything. They put the sand in water, to see if something was mixed with it. Then they began searching the man's pockets every time he crossed. Finally, they even had the bicycle X-rayed, to find out if anything was hidden inside. Nothing was ever found. Most of the officers ended up believing that the truck driver was simply pulling their leg. They thought he was smuggling (走私) nothing, and just playing a joke on them.
However, one officer was never convinced. To him, there was surely a mystery in the man's behavior. He knew it; only, he could not figure it out. Because it was embarrassing to fail every time, he stopped checking the man when he crossed. But he watched him. And he was certain that one day he would understand.
Eventually the officer's retirement arrived, and he too stopped working. Unlike the truck driver, he did not take up riding a bicycle. Nevertheless, he stayed near the bridge. He liked fishing. Most afternoons he threw his line into the Niagara River not far from the post where he had worked all his life. At length, the inevitable happened. The man came riding along the river road to the place where the customs officer was fishing. He got off his bicycle. For a short time, both men looked out over the river towards the great bridge. Then the officer said, "All right. I give up. It's over now, anyway; so, you can tell me. What in the world were you smuggling in that sand?"
"Nothing at all," said the retired truck driver.
"You mean, you just did it to get on our nerves?"
"Not for a moment. I was smuggling all the time. But you were never clever enough to catch me."
"It's too much," exclaimed the officer. "I knew it! I knew it! But how did you hide your illegal goods?"
"Hide it? That's just the point, I didn't hide anything at all."
"Impossible! We checked everything. What were you smuggling?"
"Bicycles."
Words: 900
狡猾的走私者
你可能認為國境線沒有什么了不起的。 然而加拿大和美國卻很為兩國的邊界自豪。 兩國有幾千公里的共同邊界,在這條邊界線上沒有一個巡邏的士兵。 雖然沒有巡邏兵,卻有海關(guān)工作人員。 有時,有貨車藏著毒品企圖過境, 有時也有普通的旅游者試圖偷帶一瓶酒出境。 在海關(guān)官員看來,這些事沒什么不同,所有的走私者都一樣是走私,只不過數(shù)額有大有小而已。 他們的工作就是阻止任何人非法運送貨物出入境。
走私者與海關(guān)官員之間經(jīng)常發(fā)生的沖突影響了人們對這件事的看法。 這不太公正,但很多人還是會忽略海關(guān)官員所作的寶貴貢獻。 發(fā)生這種情況的時候,盡管海關(guān)官員始終恪盡職守,沖突會略顯滑稽。 據(jù)說在著名的尼亞加拉瀑布大橋那兒就發(fā)生過這樣一次沖突。 有一個卡車司機,他的工作需要他經(jīng)常穿越邊境。 每次到達大橋,他就得停車,向海關(guān)官員出示各種證件, 有時還得等上老半天。間或海關(guān)官員還要他卸車檢查。 因為他從未攜帶過非法物品,這種種耽擱尤其使他惱火。 他不明白,別人違法,為何自己也要受煩擾。 這么多年來,他一直忍著這種麻煩,但他決定報復(fù)。 等到終于退休了,他便開始實行這一計劃。
他最后一次駕著卡車過境之后三四天,他又出現(xiàn)在海關(guān)人員面前。 這回他沒有開車,而是騎著輛自行車! 那是輛漂亮的賽車。 那個卡車司機身體很棒,他騎得很快,在過境處的停車場繞了幾大圈。 他確信所有的海關(guān)官員都看到了他,然后來到了過境處。
"喂,老朋友,"一個海關(guān)官員說,"你已退休了,還有什么要效勞的嗎?"
"跟以前一樣,"他答道,"我要過境,請檢查證件,讓我過去。"
這里該提一下的是,這輛車有個獨特之處: 車把兩邊各掛著滿滿一桶沙。 這太奇怪了! 海關(guān)官員當(dāng)然馬上就注意到了。 司機被叫了過去。
"你可以過去," 他說,"但先得檢查你的貨。" 他翻看了這些沙,卻沒發(fā)現(xiàn)什么。 海關(guān)官員有點失望,就讓這退休司機過了境。
海關(guān)官員們對司機的這一奇怪舉動感到好笑,后來也就忘了。 但才過了一小時,這司機又返回來了。 他要過邊境回去。 他仍然騎著一輛車,帶著兩桶沙。 另一海關(guān)官員檢查了沙,還是沒發(fā)現(xiàn)什么。 司機高興地騎車回了家。 此后的一年里,這一同樣的古怪現(xiàn)象每天出現(xiàn)兩次,天天如此。 海關(guān)官員用盡了一切手段。 他們把沙浸入水中看看里面是否混有什么東西。 他們每次都要搜查司機的衣袋, 最后甚至還用X光檢查自行車,想看看是否在車內(nèi)藏著什么。 他們始終未發(fā)現(xiàn)任何東西。 最終大多數(shù)海關(guān)官員認為這司機不過是想捉弄他們一番。 他并沒走私,只是跟他們開個玩笑而已。
然而有一個海關(guān)官員始終不信。 他認為司機的行為一定有秘密。 他明知如此,卻猜不透。 一次次檢查都找不出什么,這挺令人尷尬的,他也就不再在那司機過境時檢查了。 不過他仍留意著這司機,相信自己總有一天會明白的。
最后,這個海關(guān)官員也到了退休年齡,也要停止工作了。 與卡車司機不同,他沒有開始騎車運動,但他也沒遠離大橋,他喜歡釣魚。 大多數(shù)日子的下午,他在距自己工作了一輩子的地方不遠的尼亞加拉河里釣魚。 該發(fā)生的事情終于發(fā)生了。 司機沿河騎著車來到了他釣魚的地方,下了車。 有一小會兒,兩人都望著河上的大橋。 海關(guān)官員說:"好了,我認輸,不管怎樣,這事過去了,現(xiàn)在你可以告訴我了。 你那沙中到底有什么?"
"什么也沒有," 退休卡車司機說。
"你是說你這樣做就只是為了煩擾我們?"
"才不是呢,我一直在走私。 不過你們不夠聰明,從未抓住我。"
"這太過分了," 海關(guān)官員嘆道,"我知道的!我知道的! 但你的違法東西是怎么藏的?"
"藏?算你問到點子上了。我什么也沒藏。"
"不可能!我們什么都查了。 你走私什么?"
"自行車。"