高級(jí)聽(tīng)力面向著高階的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者,其中,VOA新聞作為英語(yǔ)母語(yǔ)者的常用廣播,其語(yǔ)速、語(yǔ)法、詞匯等都有一定難度,適合資深學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí),大大提升聽(tīng)力水平。下面結(jié)合MP3和下方的原文及翻譯,一起來(lái)挑戰(zhàn)一下吧!
聽(tīng)力原文及翻譯
Nigerian President Bala Timbu, writing a column for CNN that was published Wednesday, said Nigeria had initiated programs to transition from fossil fields, but that the country needs $10 billion every year until 2060 to achieve its transition plan.
尼日利亞總統(tǒng)巴拉·廷布在周三發(fā)表的 CNN 專欄文章中表示,尼日利亞已啟動(dòng)從化石能源領(lǐng)域轉(zhuǎn)型的計(jì)劃,但該國(guó)每年需要 100 億美元才能實(shí)現(xiàn)其轉(zhuǎn)型計(jì)劃,直到 2060 年。
Steel experts say the COP 28th deal could be a turning point for the world if the political will and money are found to achieve the goals that were set. Semifi Obezo, Vioeneus, Abuja, Nigeria.
鋼鐵專家表示,如果能找到實(shí)現(xiàn)既定目標(biāo)的政治意愿和資金,第 28 屆COP協(xié)議可能成為世界的轉(zhuǎn)折點(diǎn)。來(lái)自尼日利亞阿布賈,Semifi Obezo Vioeneus為您報(bào)道。
以上就是本期高級(jí)聽(tīng)力VOA新聞聽(tīng)力練習(xí),希望對(duì)您的聽(tīng)力水平有所幫助。每日?qǐng)?jiān)持收聽(tīng)本欄目,聽(tīng)、說(shuō)英文新聞將不再成為問(wèn)題!您也可以訪問(wèn)網(wǎng)站主頁(yè),獲取最新的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料,全方位提升英語(yǔ)水平。