高級(jí)聽(tīng)力面向著高階的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者,其中,VOA新聞作為英語(yǔ)母語(yǔ)者的常用廣播,其語(yǔ)速、語(yǔ)法、詞匯等都有一定難度,適合資深學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí),大大提升聽(tīng)力水平。下面結(jié)合MP3和下方的原文及翻譯,一起來(lái)挑戰(zhàn)一下吧!
聽(tīng)力原文及翻譯
The United States, key allies and Arab nations are engaging in high-level diplomacy in hopes of avoiding another U.S. veto on a U.N. resolution on desperately needed aid to Gaza. The measures sponsor expressed hope that the long-delayed vote would take place Thursday evening.
美國(guó)、主要盟友和阿拉伯國(guó)家正在進(jìn)行高層外交,希望避免美國(guó)再次否決聯(lián)合國(guó)關(guān)于向加沙提供急需援助的決議。該措施的發(fā)起國(guó)表示希望周四晚上進(jìn)行長(zhǎng)期推遲的投票。
Shahad Matar, spokesperson for the United Arab Emirates, which sponsored the Security Council resolution, told reporters that, quote,"were very close to agreement." She said the 15 council members would hold closed consultations to see changes to the draft resolution, and a vote would then take place. Whether the changes are enough to meet U.S. concerns, especially on inspecting aid deliveries, remains to be seen.
發(fā)起安理會(huì)決議的阿聯(lián)酋發(fā)言人沙哈德·馬塔爾告訴記者,“我們非常接近達(dá)成一致”。她說(shuō),15 個(gè)安理會(huì)成員國(guó)將舉行閉門(mén)磋商,以修改決議草案,然后進(jìn)行投票。這些修改是否足以滿足美國(guó)的擔(dān)憂,特別是在檢查援助交付方面,還有待觀察。
Russia is working to strengthen ties to North Africa and spread its narrative about Ukraine and Gaza as the United States popularity throughout the Arab world diminishes. As the two wars grind on, Russian Foreign Minister Sergei Lavrov visited Morocco and Tunisia this week in an effort to deepen ties between Moscow and Arab countries.
隨著美國(guó)在整個(gè)阿拉伯世界的受歡迎程度下降,俄羅斯正在努力加強(qiáng)與北非的關(guān)系,并傳播其關(guān)于烏克蘭和加沙的敘事。隨著兩場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)的持續(xù),俄羅斯外交部長(zhǎng)謝爾蓋·拉夫羅夫本周訪問(wèn)了摩洛哥和突尼斯,以加深莫斯科與阿拉伯國(guó)家之間的關(guān)系。
以上就是本期高級(jí)聽(tīng)力VOA新聞聽(tīng)力練習(xí),希望對(duì)您的聽(tīng)力水平有所幫助。每日?qǐng)?jiān)持收聽(tīng)本欄目,聽(tīng)、說(shuō)英文新聞將不再成為問(wèn)題!您也可以訪問(wèn)網(wǎng)站主頁(yè),獲取最新的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料,全方位提升英語(yǔ)水平。