高級(jí)聽(tīng)力面向著高階的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者,其中,VOA新聞作為英語(yǔ)母語(yǔ)者的常用廣播,其語(yǔ)速、語(yǔ)法、詞匯等都有一定難度,適合資深學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí),大大提升聽(tīng)力水平。下面結(jié)合MP3和下方的原文及翻譯,一起來(lái)挑戰(zhàn)一下吧!
聽(tīng)力原文及翻譯
Donald Trump will, in three weeks, become the first former US president to face a criminal trial, a judge ruled Monday, hours after an appeals court threw the tycoon a lifeline in his bid to stave off an unrelated half-billion dollar civil fraud judgment, reducing it to a mere $175 million and giving him 10 more days.
周一,一名法官裁定,唐納德·特朗普將在三周內(nèi)成為首位面臨刑事審判的前美國(guó)總統(tǒng)。幾個(gè)小時(shí)前,上訴法院為這位大亨提供了一條救命稻草,以阻止一項(xiàng)無(wú)關(guān)的5億美元民事欺詐判決,將判決金額降至僅1.75億美元,并給他10天的寬限期。
New York Judge Wan Merchan rejected demands from Trump's attorneys to further delay his trial on charges of paying hush money to a porn star and ordered jury selection to begin on April 15th. The Republican presidential candidate denounced the upcoming trial and other cases brought against him as election interference by Democrat Joe Biden, his likely opponent in the November White House vote.
紐約法官萬(wàn)·默坎拒絕了特朗普律師提出的進(jìn)一步推遲審判的要求,該審判因指控向色情明星支付封口費(fèi)而進(jìn)行,并下令陪審團(tuán)選拔于4月15日開(kāi)始。這位共和黨總統(tǒng)候選人譴責(zé)即將進(jìn)行的審判和其他針對(duì)他的案件,稱(chēng)民主黨人喬·拜登干涉了選舉,拜登是他在11月白宮選舉中可能的對(duì)手。
以上就是本期高級(jí)聽(tīng)力VOA新聞聽(tīng)力練習(xí),希望對(duì)您的聽(tīng)力水平有所幫助。每日?qǐng)?jiān)持收聽(tīng)本欄目,聽(tīng)、說(shuō)英文新聞將不再成為問(wèn)題!您也可以訪問(wèn)網(wǎng)站主頁(yè),獲取最新的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料,全方位提升英語(yǔ)水平。