Monica和Ross的父母今天會(huì)到家中到訪,Monica因此很緊張,因?yàn)楦改笇?duì)她想來(lái)嚴(yán)苛。今天的初級(jí)口語(yǔ)練習(xí)將會(huì)為您帶來(lái)這一場(chǎng)景下的劇中原音,結(jié)合mp3以及下方的原文和翻譯,開(kāi)始今天的口語(yǔ)練習(xí)吧!
口語(yǔ)原文及翻譯
Monica: Are you through with that?
莫妮卡:你還在喝嗎?
Joey: Yeah, sorry the swallowing slowed me down.
喬伊:是的,抱歉我吞咽有點(diǎn)慢。
Monica: Whose little ball of paper is this?
莫妮卡:這是誰(shuí)的小紙球?
Chandler: Oh that would be mine. See, I wrote a note to myself and then I realized I didn't need the note, so I balled it up and now I wish I was dead.
錢(qián)德勒:哦,那是我的。看,我給自己寫(xiě)了張紙條,然后我意識(shí)到我不需要紙條了,于是我把它揉成了一團(tuán),現(xiàn)在我真希望自己死了。
Pheobe: She already fluff that pillow. Monica, you know you already fluff... But it's fine!
菲比:她已經(jīng)把那個(gè)枕頭拍松了。莫妮卡,你知道你已經(jīng)拍松了……不過(guò)沒(méi)關(guān)系!
Monica: Look, I'm sorry guys, I just want to give them any more ammunition than they already have.
莫妮卡:對(duì)不起,我只是不想給他們?nèi)魏晤~外的把柄。
Chandler: Yes, and we all know how cruel a parent can be about the flatness of a child's pillow.
錢(qián)德勒:是的,我們都知道父母對(duì)孩子枕頭的平整度有多么苛刻。
Pheobe: Monica, hi! Monica, you're scaring me. I mean you're like you're like all chaotic and twirly, you know and not in a good way.
菲比:莫妮卡,你好!莫妮卡,你嚇到我了。你現(xiàn)在一整個(gè)都是很雜亂,亂七八糟的情況,這不是什么好事。
Joey: Calm down, you don't see Ross getting all chaotic and twirly every time they come.
喬伊:冷靜點(diǎn),你沒(méi)看到羅斯每次他們來(lái)時(shí)都不會(huì)變得亂七八糟嗎?
Monica: That's because as far as my parents are concerned, Ross can do no wrong, you see, he's the prince, apparently they had some big ceremony before I was born.
莫妮卡:那是因?yàn)樵谖铱磥?lái),我的父母認(rèn)為羅斯是完美無(wú)缺的,他是王子,顯然他們?cè)谖页錾芭e行過(guò)什么大儀式。
以上就是本期的初級(jí)口語(yǔ)練習(xí)內(nèi)容,關(guān)注本欄目,我們每天都會(huì)為您帶來(lái)一段練習(xí)助您提升口語(yǔ)水平。您也可以訪問(wèn)網(wǎng)站主頁(yè),獲取最新的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料,全方位提升英語(yǔ)能力。