提問:如果你知道你之前所在的公司正在面臨困境,那你為什么不早點(diǎn)離開那里呢?
A: I was working so hard to keep my job while everyone around me was being cut that I didn't have any time left over to look for another job. With all of the mergers that have been happening in our field, layoffs are a way of life. At least I gave it my best shot!
回答:當(dāng)我的同事紛紛被解雇的時候,我還在努力地工作,我沒有時間去找其他的工作。我們這個行業(yè)常常會有兼并,下崗也就成了常態(tài)。至少,我堅持到了最后。
Q: From your resume, it looks like you were fired twice. How did that make you feel?
提問:從你的簡歷里可以看出,你曾經(jīng)兩次被炒魷魚。你對此有什么樣的看法?
A: After I recuperated from the shock both times, it made me feel stronger. It's true that I was fired twice, but I managed to bounce back both times and land jobs that gave me more responsibility, paid me more money, and were at better firms。
回答:每次從被解雇的震驚中恢復(fù)過來之后,我都變得更加強(qiáng)大。沒錯,我的確被解雇了兩次,但每次我都能振作起來,重新找到工作,而且這些工作比之前的都更加需要責(zé)任心,當(dāng)然薪水也更高,公司也更好。
Q: If you were running a company that produces X and the market wastanking for that product, what would you do?
提問:如果你所經(jīng)營的公司是生產(chǎn)X產(chǎn)品的,而現(xiàn)在市場對該產(chǎn)品的需求不高,你會怎么做?
A: I would search for new markets for the product while I spurred the engi
neers to change the product to make it more marketable to its original core audience。
回答:我會為該產(chǎn)品尋找新的市場,同時,我會鼓勵工程師對原產(chǎn)品進(jìn)行改革升級,使它更適應(yīng)原目標(biāo)客戶的需求。
Q: You majored in philosophy. How did that prepare you for this career?
提問:你是學(xué)哲學(xué)專業(yè)的,你認(rèn)為這對你從事我們這個行業(yè)有什么幫助?
A: Philosophy didn't prepare me for a career in architecture at all. But it did force me to become philosophical about my prospects. After two years of trying to figure out what to do with my life, I visited Chicago one weekend, and was absolutely spell bound by the gorgeous architecture all around me. I came home, applied to architecture schools all over the country, and was accepted by one of the best. I've never looked back...this is definitely the career that I was meant to be in。
回答:哲學(xué)對于我從事建筑行業(yè)來說并沒有幫助,但是這卻讓我不得不從哲學(xué)角度來考慮我的前景。我花了兩年時間考慮自己到底該從事什么工作。有一次,我去了芝加哥,在那里我被周圍奇妙的建筑所深深吸引。我回到家,向國內(nèi)最好的那些建筑院校遞交了申請,并被其中一所錄取。我從來沒有后悔過,這就是我想要從事的行業(yè)。
Q: Are you telling me that, now that you're forty-something, you would be willing to start at an entry-level position just to get your foot in the door here?
提問:你現(xiàn)在已經(jīng)40多歲了,而你愿意從頭開始,接受一份入門級的工作,你是這個意思嗎?
A: Sometimes you need to take a step backward to move your career forward. Starting in an entry-level role would allow me to learn your business from the ground up. The career that I've been in is so different than yours that I would love the opportunity to start over again in your field. The salary cut will be well worth it。
回答:有時候,退后一步才能有助于職業(yè)生涯更好地進(jìn)步。從頭做起可以讓我全面地了解所從事的這個行業(yè)。我之前所做的工作與現(xiàn)在的這個太不一樣了,我很愿意在這個領(lǐng)域從零開始。我相信即使薪水變少了也很值得。
Q: From your resume, I notice that you interned at a small investment banking boutique. Did you pursue a full-time job offer with them? What happened?
提問:從你的簡歷里,我注意到你曾經(jīng)在一家小型的投資銀行實(shí)習(xí)過,你后來有沒有申請該公司的全職職位呢?后來發(fā)生了什么事呢?
A: Yes, I did very well at my internship, and I had originally assumed that I would come on staff once I graduated from college. However, XX drastically cut back the number of new hires they were planning. As fate would have it, they will not be hiring any of the interns they had last summer. I love working at XX, and I brought some references with me today to show you that my job performance there was stellar。
回答:是的,我在那里實(shí)習(xí)得非常好,一開始我也認(rèn)為自己在畢業(yè)后就會留在那里工作。但是,XX公司那時突然減少了招聘新員工的計劃,當(dāng)時所有的實(shí)習(xí)生都沒有被錄用。我喜歡在XX公司工作,我也帶來了他們給我出具的推薦函,以證明我在那里優(yōu)秀的工作表現(xiàn)。