娛樂(lè)圈又傳喜訊:少女殺手吳彥祖與女友相戀多年終于完婚。不止國(guó)內(nèi)娛樂(lè)圈,好萊塢明星們最近也是婚訊不斷。娛樂(lè)新聞中難免要出現(xiàn)多種關(guān)于結(jié)婚的說(shuō)法,英文和中文一樣,婚姻相關(guān)的詞匯很豐富哦,一起來(lái)看看英文娛樂(lè)新聞的標(biāo)題,學(xué)學(xué)英文中種種關(guān)于結(jié)婚的說(shuō)法吧。
get hitched 幸福牽手
來(lái)歷:hitch本意是指車(chē)輛后的拖鉤, 用get hitched表示兩個(gè)人從此牽在了一起。
例句:Sacha Baron Cohen and Isla Fisher get hitched at last!
翻譯:Sacha Baron Cohen和Isla Fisher終于幸福牽手。
tie the knot 永結(jié)同心
來(lái)歷:據(jù)說(shuō)是因?yàn)榛榇采系膸ぷ颖仨氂么蚪Y(jié)的繩子才能支起來(lái)哦。
例句:Emily Blunt to tie the knot in May
翻譯:Emily Blunt準(zhǔn)備五月與愛(ài)人永結(jié)同心。
walk down the aisle 步上紅毯
來(lái)歷:aisle是指婚禮禮堂賓客之間的走廊,走過(guò)這段就到了舉行儀式的地方。
例句:Elizabeth Taylor: to walk down the aisle ninth time?
翻譯:玉婆伊麗莎白·泰勒:婚禮紅毯走九遍?
【其它表示結(jié)婚的有趣詞組】
tie down 束縛;套上婚姻的枷鎖
the beginning of the end 末日的開(kāi)端;步入婚姻的墳?zāi)?/p>
jump the broom 跳掃帚;起源于美國(guó)黑人社會(huì)的婚禮習(xí)俗
take the plunge 孤注一擲;特別強(qiáng)調(diào)毅然決定結(jié)婚
take on the old ball and chain 先上車(chē)后買(mǎi)票,特指女方已經(jīng)懷孕狀況下的婚禮