隨著數(shù)字產(chǎn)品的普及,個(gè)性化的定制服務(wù)也在走向每一個(gè)普通人。打電話(huà)時(shí),我們聽(tīng)到的不再是單調(diào)的“嘟嘟”聲,而是悅耳動(dòng)聽(tīng)的音樂(lè)。電話(huà)簿里不同的人來(lái)電,我們聽(tīng)到的電話(huà)鈴聲(ringtone)也會(huì)不同。今天,我們就來(lái)說(shuō)說(shuō)“彩鈴”在英文中的說(shuō)法。
A ringback tone is an audible indication that is heard on the telephone line by the caller while the phone they called is still in use. It is normally a repeated tone, designed to assure the calling party that the called party's line is ringing.
Ringback tone(接通回音)指電話(huà)處于正常使用狀態(tài)時(shí),打電話(huà)的人從聽(tīng)筒中聽(tīng)到的聲音提示。這種聲音一般都是一個(gè)重復(fù)的音調(diào),目的只是提示打電話(huà)的人,對(duì)方的電話(huà)正在接通中。
Ringback music, also called personalized ringback tone, is a piece of music heard by the caller instead of the traditional telephone ring signal when a telephone call is placed.
Ringback music(“個(gè)性化接通回音”)則是打電話(huà)時(shí),傳統(tǒng)的電話(huà)提示音被音樂(lè)所取代,于是成為了我們所說(shuō)的“彩鈴”。