polite這個字,我們在學(xué)校學(xué)的意思是“有禮貌的”。當(dāng)然你若要說一個人有禮貌,你可以說He is polite?;蚴荋ehas good manners。不過I was being polite。這句話是指“我這是在說客氣話。”使用的情境比較趨近于客套而不傷和氣的出發(fā)點(diǎn)。
2. stand someone up 放(某人)鴿子
stand someoneup這個詞組,大家若是第一次看到,想必多半是滿頭霧水,怎么單字全都認(rèn)識,意思卻完全猜不出來。其實(shí)stand someoneup的意思就是“放(某人)鴿子”,這么簡單又實(shí)用的句子,可得趕快記起來。
3. So that explains it. 原來如此。
有時候事情的來龍去脈渾沌不清,讓人摸不著頭腦,若是突然曙光一現(xiàn),讓你豁然開朗,這會兒你就可以用上這句話So thatexplains it / everything。“這就都說得通了。”
4. I feel the same way. 我有同感。
當(dāng)他人說出了你的感覺,你再同意也不過的時候,你就可以用上這句話I feel the same way。“我有同感。”這句話不但可以讓你避免把同樣的話再講一次,幫你省了不少口水,還可以讓對方覺得自己的意見被尊重呢。I feel the same way。趕快記起來。
5. Is there someone else?你是不是有了新歡?
Is there someone else?這句話字面上是指“有其它人嗎?”不過Is there someoneelse?這句話在使用上,問的那個“其它人”一定是感情上的“新歡,新對象”,所以若是情侶或是夫妻之間有人說了這句Is there someone else?“你是不是有了新歡?”這可就不太妙了。
6. I can’t help myself. 我情不自禁。
我無法控制自己。I can’t help myself。這句話可不是“我?guī)筒涣俗约骸?rdquo;(趕快消除記憶),其實(shí) I can’thelp myself. 這句話的意思是“我情不自禁。”指的是對自己的無能為力。I can’t help.。。這個句型很好用,若是你遇到一個情況,想要說“我不禁納悶了起來。”在美語中你就可以直接說: I can’t help but wonder。
7. come hell or high water
這個短語的使用時機(jī)是當(dāng)你要去執(zhí)行一項(xiàng)任務(wù)或是做一件事之際,只許成功不許失敗的決心。就猶如中文的“就算天崩地裂…”,比喻不論發(fā)生什么狀況都要去完成使命??梢杂迷诰涫桩?dāng)作一句話的開頭,或是放在句尾補(bǔ)述。
8. have something in common
have something in common是指“彼此有著共通點(diǎn)”,可能是嗜好,也可能是觀念。若你和某人完全不對盤,絲毫沒有共通點(diǎn),你就可以說We havenothing in common。
9. What have you got to lose?
What have you got to lose?這句話當(dāng)中的lose是指“失去”的意思,當(dāng)有人猶豫不決,始終做不了決定,你就可以用這句話What have you got to lose? “你有啥好損失的?”,來增強(qiáng)對方破釜沈舟的決心。
10. You shouldn’t be so hard on yourself。
這句話是用來安慰他人的,當(dāng)有人對于自己太過苛責(zé),給予自己讓人喘不過氣來的壓力,你就可以跟對方說這句話You shouldn’t be so hard on yourself。“你不該這么苛責(zé)自己的。”讓對方好過一些。
11. Don’t get me started on it。
這句話是指“別讓我打開話匣子”,意思是你對于某一件事或是一個主題,有很多的意見,要是讓你開了話頭,可能就要聽你連說個七天七夜,沒完沒了。Don’tget me started on it。這句話是用來表達(dá)你對一件事情牢騷滿腹的心情。
12. When you get down to it
get down to是指“追究出最根底的原因”,也就是把層層的原因攤開,在抽絲剝繭之后所得到最精確最原本的那個答案。
13. let someone off
let someone off是指“放某人一馬”,也就是let someone off thehook,就如同你在釣魚,魚兒上了“鉤”hook,而你把它放掉let it off the hook“放它一馬”。
14. I don’t know what came over me。
這句話的使用時機(jī)是,當(dāng)你覺得自己方才或是回想當(dāng)時的舉動反應(yīng),跟平常的自己判若兩人,等自己回過味來,才覺得有所不妥,猶如中文里的“我不知道自己是哪根筋不對”。