1. no problem.
no problem這個習慣用語大約是三十年前開始出現(xiàn)的,但是現(xiàn)在世界各地的人都普遍地使用這個習慣用語。problem就是有問題,有麻煩。no problem 就是:沒有問題。no problem這個說法可以用在不同場合。首先,要是有人向你提出一個要求,你認為你能夠,也愿意幫忙的話,你就可以說:no problem。意思就是:行,沒問題。
比如說,你媽媽讓你在天黑以前把院子打掃干凈,你就可以回答說:no problem。
例句:
you want your car back by six o’clock, right? hey, no problem! it’ll be all fixed up and ready to go, just as good as new.
你六點前要來拿車,是嗎?嗨,沒問題。到時候,一切都會修好,就像新車一樣,就等著你開走。
當然,在現(xiàn)實生活中,你的車子可能過了三天還沒有修好。美國一位研究語言的專家指出,當你聽到對方說no problem的時候,有的情況下這意味著你的問題才剛剛開始。
no problem也可以用在別的場合。要是你把院子打掃得很干凈,你媽媽說:謝謝你,這時候你也能用no problem。在這里,no problem就是不要客氣的意思。
我們再來舉一個例子看看no problem用做不要客氣的時候是怎么用的。一個辦公室里的電腦壞了。有一位工作人員打電話把電腦維修員請來看看有什么毛病。以下是他們的對話:
--there’s no problem here except you forgot to switch on the machine.
--oh, we’re so sorry, but thank you for coming.
--no problem.
大家要注意,第一句話里的no problem是真正的沒問題,就是說這個電腦沒有毛病。而第二個no problem 是不用客氣的意思。
2. have a nice day!
have a nice day從字面上來解釋,它的意思就是:有一個好的日子。實際上,have a nice day就是祝你今天過的快樂的意思。這句話往往用于人們分手的時候,因此它也是再見的意思。這句話是三十年前那些開大卡車的司機通過無線電互相進行對話時說的。而現(xiàn)在,have a nice day已經(jīng)成為每個人說的話,不管在哪里,商店、辦公室、馬路上,人們在向對方很友好地告別的時候就會說:have a nice day。
大多數(shù)美國人對別人都很友好,即便互相不認識,他們也會對別人打個招呼。電梯里相互說個早上好,分手時說一聲have a nice day。
下面是一個人開車時超速被警察扣住。警察雖然給了他一張罰款單,最后卻還是很友好地向他告別:
sorry, sir, you were going 80 miles an hour so i have to give you this ticket. send your 100 dollars to court within 10 days or you’ll be in trouble. now, have a nice day!
對不起,先生,你剛才的車速是一小時八十英里,所以我不得不給你一張罰款單。你在十天內寄一百美元去法庭,否則你會有麻煩的。好,祝你今天愉快。美國高速公路的車速一般是每小時五十英里。被罰款一百美元不是一個小數(shù)字。這一天要過的愉快恐怕不容易。但是,警察最后說一句have a nice day是一種禮貌,并非虛偽。
下面這個例子是一個人在對他的鄰居講話。這個人一早到門口去拿報紙,看見鄰居的太太拿了公事包去上班。這個人對這位太太說:
hi, joan! you’re leaving so early for your Office? well, i guess it’s the only way to beat the traffic. anyhow, have a nice day!
嗨,瓊!你這么早就去上班啦?是啊,我想這是避免堵車的唯一辦法。祝你今天愉快!