比如:
She is "expecting".
(她在“待產(chǎn)”中。)
She is "in a delicate condition".
(她正“懷孕中”。)
She is "well-along".
(她“心滿意足”。)
She is about to have a "blessed event".
(她不久會有“喜事”。)
She is about to be "in a family way".
(她不久就要走向“家庭之路”。)
我們也會說“她有喜了”。可見在形容微妙(delicate)的事情時, 不問中外都會采用拐彎抹角的說法。另外,雖然同是“懷孕”, 但未婚的女性在不希望的情形下懷孕時,就說:
She is "in trouble".
(她“有了麻煩”。)