1)A:Jean,can you bring me the newspaper?
B:Sorry?(升調(diào))
Jean用升調(diào)說“Sorry”,其意思是“I didn’t hear you.Could you say that again,please?”
我們再看下句:
2)A:Jean,can you bring me the newspaper?
B:Sorry.(降調(diào))
在對話2)中,Jean用降調(diào)說“Sorry”,顯然其意思是拒絕幫助或無能為力。
美國著名語言學(xué)家Kenneth L.Pike認(rèn)為:
一個音節(jié)的絕對調(diào)高是不重要的,而一個音節(jié)與另外一個的相對高度才是非常重要的。
英語有四級能區(qū)別意義的調(diào)高:
1)特高調(diào)(extra high),即比正常的聲調(diào)高兩級,常在感情特別激動或驚訝時使用。
2)高調(diào)(high),即比正常的聲調(diào)高一級,一般用于語句中關(guān)鍵性的重讀詞。
3)中調(diào)(mid),即說話人聲音的正常高度。
4)低調(diào)(low),即比正常的聲調(diào)低一級,
一般是降調(diào)的最低點。
應(yīng)該按照說話人的態(tài)度來分語調(diào)模式,而不能按照句子的語法結(jié)構(gòu)來分。沒有所謂“疑問句的語調(diào)”或“陳述句的語調(diào)”。因為疑問句和陳述句都可以用各種語調(diào)模式來說。
因此,對于我們中國的英語學(xué)習(xí)者來說,通過了解某種調(diào)型所表示的某種態(tài)度或口氣也就頗為重要。