每個冬天,當氣溫驟降到新低,每個人都開始把自己層層裹緊,而且從杉木衣柜里不可避免地拽出秋褲并開始套著它四處走動的時候,經(jīng)典笑話應運而生。
While the long ridiculed Long John may be little more than a punch line, today the history of the Long John is actually quite illustrious and fascinating. Here’s a quick look at three things you probably didn’t know about Long Johns。
雖然,長期嘲笑秋褲的梗就是一條妙語,但是在今天,秋褲的歷史已變得很出名而且十分吸引人。下面就來快速游覽一下,這三件你不知道的秋褲的小事:
Long Johns for women were first used to create a slimmer look。
女人穿的秋褲最先是用來顯瘦的。
In the late 1800s, the Long John was a wardrobe staple for the Victorian era woman. In a time when a woman’s waist was of the utmost importance—as noted by the popularity of the corset—Long Johns helped women wear fewer undergarments to keep warm, in turn making their waist lines appear slimmer。
在19世紀末期,秋褲是維多利亞時期女人衣柜里的必需。一段時間里,女人的腰圍是極其重要的——緊身衣那時十分流行——秋褲幫助女人在少穿內(nèi)衣的情況下保暖,依此讓腰線更細。
Today, modern layers are made with poly-blend fabrics that allow warmth without the bulk. In addition, collections such as women’s Fleecewear with Stretch and SportLayer are also equipped with features like colorblocking and forward seaming to create slimmer, contoured looks。
如今的秋褲由混合聚酯生產(chǎn),而且能夠鎖住溫度。另外,女裝Fleecewear 旗下的Stretch 和SportLayer秋褲也開始用撞色風格,而且未來的縫制工藝能創(chuàng)造更苗條,更顯曲線的效果。
Some say the name “Long John” traces back to a boxing ring。
有人說“秋褲”這個名字是跟隨拳擊服飾命名的。
John L. Sullivan was an American heavyweight champion who began his career in the late 19th century, during the bare-knuckle boxing era. Famous not only for his fighting style, Sullivan was known to sport a one-piece union suit (a long sleeve garment that buttoned up in the front with a convenient hatch in the back。) As the story goes, this attire became his trademark and the union suit became known as the “Long John。”
約翰·L·沙利文是一位美國重量級拳擊手冠軍,他在19世紀末——不戴拳擊手套的打拳年代里就開始了他的職業(yè)生涯。他出名不僅僅是因為他的打法,眾所周知,他參加比賽時都會穿連體服(連同前面全身包裹的長袖衣服,背部有個方便的開口)。隨著消息流傳,這種打扮變成了他的標志,而且連衫服也進化成了“秋褲”。
Chances are you won’t catch modern day boxers, or any athlete for that matter, practicing in long underwear but that doesn’t mean that today’s performance base layers—like our Men’s ClimateSmart collection—didn’t take their cue from the union suit。
有可能你不再關注今天的拳擊手,或者其他運動員的這種穿連衫褲的打扮,但是這也意味著今天的基礎服——比如男人的Climate Smart牌子——有從他們的連衫服里獲得靈感。
Long Johns were a soldier essential during World War II。
秋褲在二戰(zhàn)時期是士兵的必備。
A staple of the American soldier’s uniform, Long Johns kept our boys on the front lines warm during harsh weather conditions. However, being designed in wool, they did pose problematic. At times, the garments kept the soldiers almost too warm, causing them to sweat excessively。
作為美國士兵必備的戰(zhàn)服,秋褲讓我們前線的男孩們在惡劣的天氣里得以保暖。不過,羊絨的設計讓他們行動不便。有時,秋褲讓士兵們太暖和了,會讓他們熱到出汗。
The fabric also made for itchy skin, adding to the discomfort. As the use of these garments increased among the public at home, these issues became more of a challenge and the long road to finding the right fabrication began, with manufacturers testing fibers from luxurious silk to lasting buckskin。
這種面料也會引起皮膚瘙癢,穿著更不舒服。隨著這種服裝在平民家里也漸漸多了起來,這些個不便變得更加麻煩,而尋找真正合適面料的漫漫長路開始了,制造商們測試了從奢侈的絲綢,到傳統(tǒng)的鹿皮等各種纖維。
Today, layers are often designed with moisture wicking fibers for added comfort and warmth. Cuddl Duds not only feature wicking fabrication in some of their collections but also design details like moisture wicking waistbands, breathable mesh panels, and odor control for both men and women; to keep you dry, cool, and cozy。
如今,生產(chǎn)秋褲時常使用吸濕排汗的纖維材料,這樣可以增加秋褲的舒適度和保暖度,Cuddl Duds不僅僅在他們的產(chǎn)品里加了吸濕排汗的纖維材料,還為男女款設計了吸濕排汗腰帶、透氣性好且防異味;這會讓你保持干燥,涼爽,舒適。
However antiquated the idea of Long Johns might seem, most of us are a wearing a design evolution of them when we layer up or down throughout the year. So, the next time someone pokes fun at long underwear, join the conversation and impress them with your newfound knowledge。
然而,陳舊的秋褲創(chuàng)意也許過時了,這些年我們中的大部分人都穿著新潮設計的秋衣褲。所以,下一次有人拿秋褲取笑你,加入這場對話,并用你新學的知識震震他們。