要想說人“氣色好”。“You look fine !”當(dāng)然不錯(cuò),可如果你說”You’re in the pink !”就妙得多了,實(shí)際上,在英語口語中,表示顏色的詞用起來非常形象生動(dòng)。
“他精力充沛”美國(guó)人說:“He is bouncy.”而不說“He is energetic ”,牢記一些日常對(duì)話中的活句式是你一把必備的鑰匙。如:久仰,“I get mind of you “.比”I heard a lot about you.”輕松得多。
代問他人好當(dāng)然能用”Please remember me to your sister .” 或”Please give my best wishes to your father ”不過,若是很好的朋友,何不說,“Please give my love to Jim。”
在中國(guó)可不能隨便說“我想你”,然而,當(dāng)和西方人分手時(shí)說“I will miss you .”要比說“Good-bye”或“See you soon”有趣得多,不妨一試。
有人開會(huì)遲到了,你若對(duì)他說 “You are late .”,聽起來象是廢話,若說“Did you get lost ?”,則更能讓他歉然,可別說成“Get lost!”那可是讓人滾蛋的意思。
別人問你不愿公開的問題,切勿用“It’s my secret ,Don’t ask such a personal question .”回答,一來顯得你沒有個(gè)性,二來也讓對(duì)方尷尬。你可以說“I would rather not say .”(還是別說了吧!)。
有時(shí)候,你想說什么,可說是想不起來,你可以說“Well …”“Let me see”“Just a moment ”或“It’s on the tip of my tongue.”等,想比之下,最后一個(gè)句型是最地道的。
交談時(shí),你可能會(huì)轉(zhuǎn)換話題,不要只說“By the way ”,實(shí)際上,“To change the subject”“Before I forget”“While I remember”“Mind you ”都是既地道有受歡迎的表達(dá)。
遇到你不懂的問題時(shí)可別不懂裝懂,“I know”可能是中國(guó)人用得最多,而美國(guó)人最不能接受的一句話。當(dāng)一美國(guó)教師向你解釋某個(gè)問題時(shí),你如果連說兩遍“I know”,他不會(huì)再跟你說什么了。用I got it 就順耳得多,要是不懂就說“I’m not clear about it .”不過如果你會(huì)說“It’s past my understanding”或“It’s beyond me .”你的教師定會(huì)驚訝不已的。