40年前,兵馬俑的奇跡之門(mén)被打開(kāi),"世界第八大奇跡"出現(xiàn)在眾人眼前。為慶祝秦兵馬俑發(fā)現(xiàn)40周年,China Daily手機(jī)報(bào)推出口語(yǔ)特別策劃"走近兵馬俑",在帶您穿越歷史長(zhǎng)河、探索這些人類(lèi)智慧與藝術(shù)結(jié)晶背后故事的同時(shí),講述孕育這段歷史的神秘土壤——西安的前世今生,并向您介紹相關(guān)詞匯、句式的地道英語(yǔ)表達(dá)。
[第一期]
I went to see the Terra-Cotta Warriors!
我去參觀兵馬俑了!
口語(yǔ)君:長(zhǎng)假歸來(lái),還蕩漾在美好假日余波里,中國(guó)文化通陶小德和文化迷戴可兒,聊起假期都去哪兒了。
---------------------------
F: Did you go away for the National Day holiday?
你國(guó)慶節(jié)出去玩了嗎?
M: Yes, I traveled to Xi'an for a few days to see the Terra-Cotta Warriors.
去了,我到西安玩了幾天,去參觀了兵馬俑。
F: Really? I have seen exhibitions at museums in the US, but I have never seen the excavation site.
真的?我在美國(guó)的博物館看過(guò)展覽,但我從沒(méi)去過(guò)發(fā)掘現(xiàn)場(chǎng)。
M: I have been to see them at Xi'an once before. My cousins are visiting here this month, so it was a good opportunity to go see them again.
我之前去西安看過(guò)一次。我表兄這個(gè)月過(guò)來(lái),所以我正好有個(gè)好機(jī)會(huì)再去看一次。
[口語(yǔ)點(diǎn)睛]
口語(yǔ)君:Terra-Cotta作名詞,是指赤土陶器;赤陶土。Warriors指戰(zhàn)士、勇士。Terra-Cotta Warriors就是著名的兵馬俑。此外,Terracotta Warriors and Horses和Terracotta Army也可以表示相同的意思。
下次你想說(shuō)兵馬俑時(shí),便可以用這些詞進(jìn)行表達(dá):
Terra-Cotta Warriors
Terracotta Warriors and Horses
Terracotta Army
[口語(yǔ)天天練之如何介紹兵馬俑和秦始皇]
口語(yǔ)君:想在外國(guó)妹紙面前出把風(fēng)頭,顯得你對(duì)祖國(guó)博大精深的文化了若指掌嗎?還等什么,趕緊跟口語(yǔ)君把下面幾個(gè)句子讀起來(lái):
1. The Famous Terracotta Army - is referred to as the eighth wonder of the ancient world.
聞名遐邇的兵馬俑被譽(yù)為"世界第八大奇跡"。
2. The Terra-Cotta Warriors were created by the first Emperor of China, Qin Shi Huang di Ying Zheng. 兵馬俑是由中國(guó)第一個(gè)皇帝——秦始皇嬴政創(chuàng)造的。
3. This amazing but megalomaniac man conquered and united China from a collection of warring states to become its First Emperor.
這個(gè)偉大而狂妄的男子征服并統(tǒng)一了當(dāng)時(shí)處于戰(zhàn)亂中的一些小國(guó),成為中國(guó)歷史上第一位皇帝。
4. During his rule, Ying Zheng standardized coins, weights, and measures; interlinked the states with canals and roads. He built the Great Wall and amassed great works of art.
嬴政在位期間統(tǒng)一了貨幣和度量衡,修筑長(zhǎng)城、馳道和直道,并打造了很多偉大的藝術(shù)品。
5. Obsessed with a quest for the secret of immortality, 70,000 laborers built his tomb said to be filled with legendary treasures.
他沉溺于追求長(zhǎng)生不老的秘方,其陵墓由7萬(wàn)人建造。據(jù)說(shuō)陵墓中放滿了稀世珍寶。
口語(yǔ)君:怎么樣?新詞匯和表達(dá)法get了沒(méi)?建議大家不要害羞,要把這些句子大聲讀出來(lái)哦!這樣不僅可以助你輕松記住它們,還可以練得一口標(biāo)準(zhǔn)美音呢!