1.To compare “apples and oranges” is to uselessly compare unlike things.
對(duì)比“不相干的事物”,沒(méi)有意義。
2.The “apple of (one’s) eye” is a favorite or well-like person.
掌上明珠。
3.To say that “the apple never falls far from the tree” is to suggest that a person’s personality traits are close to those of the person’s parents.
有其父必有其子,形容某人與父母性格相似的說(shuō)法。
4.“As American as apple pie” means that something is quintessentially representative of American culture or values.
典型美式風(fēng)格(蘋(píng)果餡是美國(guó)的標(biāo)準(zhǔn)飯后甜食),指某事具有典型美式文化或價(jià)值觀的代表性。
5.“(As) sure as God made little green apples” suggests certainty.
毫無(wú)疑問(wèn)的,暗示可能性。
6.To be a “bad apple” or a “rotten apple” is to be a bad person.
壞蛋。
7.“one bad (or rotten) apple spoils the whole bunch (or barrel)” implies that one flawed element or person can undermine an effort or a group.
一條臭魚(yú)腥了一鍋湯。
8.To be “rotten to the core” is to be thoroughly bad or worthless.
壞透了,完全沒(méi)價(jià)值。
9.To “polish (one’s) apple” is to flatter someone; a flatterer is an “apple polisher.
阿諛?lè)畛心橙?apple polisher指馬屁精。
10.To “upset the apple cart” is to ruin plans.
破壞計(jì)劃。
11.A “banana republic” is a weak or corrupt country.
香蕉共和國(guó)。(指國(guó)家弱或者腐敗)
12.A “second banana” is a subordinate, and the “top banana” is the leader.
Second banana是下屬,top banana指領(lǐng)袖,領(lǐng)導(dǎo)。
13.To “go bananas” is to become excited or crazed, and “to drive (someone) bananas” is to annoy or irritate someone.
Go bananas變興奮變瘋狂,to drive (someone) bananas惹怒某人。
15.To “cherry-pick” is to select carefully.
精挑細(xì)選。
16.“Life is a bowl of cherries” means that life is easy.
生活像一碗櫻桃,暗指生活美好簡(jiǎn)單。同理如果說(shuō)人生不如意十之八九就可以這樣說(shuō):Life isn’t always a bowl of cherries.
17.To “not give a fig” is to be unconcerned.
不在乎。
18.“Melon” is sometimes used as slang for head or, vulgarly, for large breasts.
“Melon”甜瓜,俚語(yǔ)中有時(shí)表示“頭“,粗俗的說(shuō)也可表示”大胸“。
19.To say that someone or something is a “peach” means that they are beautiful, excellent, or sweet.
如果說(shuō)某人或某事像桃子則指他們很漂亮,優(yōu)秀或甜美。
20.When everything is “peaches and cream,” life is going well.
指生活很順利。
21.A “plum” assignment or job is a highly coveted one.
許多人覬覦的工作或獎(jiǎng)勵(lì)。
22.One is said to have “sour grapes” when one belittles something one covets but cannot obtain.
吃不到葡萄說(shuō)葡萄酸,英文里叫酸葡萄。
23.“Forbidden fruit”is something attractive but not allowed.
禁果,指吸引人誘惑人但卻不能碰的事物。
24. To “bear fruit” is to produce results.
有結(jié)果,有成果。