豁出去了,也就是做事不顧后果,冒險(xiǎn)賭一把,英文中的相應(yīng)表達(dá)叫“throw caution to the wind”。在做一些不是很重要的決定時(shí),把小心、謹(jǐn)慎都拋到九霄云外,丟掉理性,放縱一下,也不是未嘗不可的。但是做重大決定時(shí)可千萬(wàn)不要這樣不管不顧。
看下面例句:
Throwing caution to the wind, he decided to ride his motorcycle without a helmet.(他決定豁出去了,不帶安全帽就騎摩托。)