Advise 跟advice的發(fā)音不僅不一樣(s在advise發(fā)音是z),而且advise是動詞,advice是名詞。
當(dāng)你跟別人建議的時候, advice 是你給別人的建議(不管他們有沒有接受)。
所以,不要說"Thank you for the advise "(謝謝你建議我)。如果想委婉拒絕別人的建議,可以說"I advise you not to bore me with your advice in the future"(我建議你以后不要再拿你的建議來煩我了)。
如果你還是很難區(qū)別他們的話,那就將每個詞都大聲讀出來,這樣你就很容易知道哪個是對的。千萬不要說"I advice you to…."(我advice你去干嘛干嘛)。
2 Ultimate and Penultimate
最近我聽到一位負(fù)責(zé)公關(guān)的人說"(Acme Industries) provides the penultimate value-added services for discerning professionals."(意即 Acme Industries 為高質(zhì)量要求的人群提供了penultimate 質(zhì)量的服務(wù))。
恐怕你脫口而出這句話的時候,并不知道它的真實含義。
Ultimate的意思是最好的,最終的或者最后的。Penultimate的意思是倒數(shù)第二。
Penultimate不是第二好的意思。而且我覺得我那位公關(guān)的朋友也并不是想說他們提供二流的服務(wù)。(或許她只是認(rèn)為penultimate聽起來很厲害。)
此外,你也要慎重運(yùn)用ultimate。你或者你的產(chǎn)品真的是最最好的嗎?想要達(dá)到那個水平是很難的。
3 Well and Good
有小孩的家長用good的次數(shù)很多。
“You did good, honey (你做得很棒!親愛的)”
這比你說“You did well, honey (你做的well,親愛的)”更方便。但是這不意味著good是一個正確的詞。
Good 是形容詞。如果你把工作做好了,那你do the good work。Well是一個副詞,它形容了某件事被完成得如何。You can do your job well (你可以做好你的工作。)
困難的是當(dāng)你描述你的健康或者情感狀態(tài)的時候。"I don't feel well(我感覺不好)",這句話語法沒有問題。
還是有很多人(包括我自己)說"I don't feel too good "(我感覺不好)。從另一方面來說,你可以說"I don't feel good about how he treated me "(我不爽他對我的態(tài)度)。但是沒有人會說"I don't feel well about how I'm treated "(我不爽他對我的態(tài)度)。
是不是有點繞?
如果你夸獎一個職員并且談?wù)撍?她的工作成就,你可以說 "You did a good job."(你的工作很出色)。如果你是說職員的表現(xiàn),你可以說"You did incredibly well. "(你的表現(xiàn)很出色)
而且如果你很想用good,那就用great 替換吧!因為給小朋友們再多夸獎也是值得的。
4 If and Whether
If 和whether二者總是互換的。如果使用場景的答案是“是”或者“不是”,那么兩個詞可以混用。
"I wonder whether Jim will finish the project on time" 或者 "I wonder if Jim will finish the project on time "都可以。不過whether聽起來更正式一些,所以,在說之前想想你的聽眾和你想要表達(dá)的意思。
棘手的是當(dāng)答案不是特定的情況下。比如下面這個:
"Let me know whether Marcia needs a projector for the meeting" (讓我知道Marcia是否要在會議上用到投影儀)
這句話不是一個條件問題,因為不管Marcia是不是要投影儀,你都希望得到答案。
但如果這句話用了if,那就不一樣了。"Let me know if Marcia needs a projector for the meeting" (如果Marcia需要在會議上用到投影儀,請告訴我)
這句話是有前提的,也就是說,如果Marcia需要投影儀,請告訴我。否則就不用了。
當(dāng)你的句子包含一個“條件”在內(nèi)時,一定要用if。"If you hit your monthly target, I'll increase your bonus "(如果你到達(dá)了你每月的目標(biāo),我就會提高你的獎金。)這是有要求的,要求是要達(dá)到每月的目標(biāo),增加獎金是結(jié)果。
"Whether you are able to hit your monthly target is totally up to you "(你達(dá)沒達(dá)到你每月的目標(biāo)完全靠你自己)"這是沒有條件假設(shè)的(除非你想讓你的雇員知道如果他們沒達(dá)到目標(biāo),那么很有可能會被辭退。)
5 Stationary and Stationery
這兩個詞雖然只有一個字母的差別,但意思差別卻大了。
Stationery(文具、信箋)是用來書寫的。如商務(wù)用具,像印好的信的開頭和信封。但Stationary的意思則是靜止不動的,是個形容詞。
6 Award and Reward
Award 是獎品。音樂家贏得格萊美獎(Grammy Awards)。汽車公司贏得J.D. Power 獎(J.D. Power Awards)。員工贏得月度最佳職工獎(Employee of the Month Awards)。Award是你贏得一場比賽或者競爭的獎品。
而Reward則是對你的努力、成就、辛苦工作以及你的美德的獎勵。Reward是銷售業(yè)績的獎勵,是獎金,是對爭取到最多新用戶的員工提供的一場免費的旅行。
當(dāng)你的員工贏得工業(yè)或者民間的awards時,你應(yīng)該高興,而且應(yīng)該reward他們?yōu)榱藥椭愕墓緣汛蠖Φ墓ぷ骱头瞰I(xiàn)。
7 Sympathy and Empathy
Sympathy(同情) 是你理解別人的感受。“對你的損失我感到很抱歉”說明你理解別人正在體驗悲痛并且你清楚現(xiàn)實。
而 Empathy(同理心) 是你有能力站在別人的立場上看待他們現(xiàn)在經(jīng)歷的事情,并且體會到他們的感受。至少一部分是因為你自己以前也經(jīng)歷過這些事情。
兩者的區(qū)別是巨大的。Sympathy是被動的詞,empathy是主動的詞。同情者和被同情者的關(guān)系不夠平等,因為同情者只是覺得被同情者是可憐的。而Empathy則是把自己想成別人,設(shè)身處地的考慮別人并體會別人的感受,這樣就平等了,至少在感情上是如此。
知道sympathy 和 empathy 的區(qū)別,那就運(yùn)用兩者的不同,你將會對其他人的生活有很大的影響。
這里有一段Brené Brown的視頻,將兩者的區(qū)別講的很清楚:empathy 怎樣促進(jìn)人們的聯(lián)系,而sympathy使人們分離。
8 Criterion and Criteria
Criterion 是一條原則或者一個標(biāo)準(zhǔn)。如果你有多于一條的標(biāo)準(zhǔn),他們就是criteria。
但是如果你想要確保用得準(zhǔn)確,你只需要說standard、rule 或者 benchmark。然而當(dāng)你有很多的說明或者很多條標(biāo)準(zhǔn)時,就用criteria。
9 Mute and Moot
把mute想象成你遙控器上的按鈕。它的意思是不說話或者不能說話。在美國,moot指的是沒有實際意義的東西。A moot point 可以是虛構(gòu)的或者甚至學(xué)術(shù)的。在英國,moot還可以指有爭議的、有待商榷的或者公開討論的。
所以如果你的公司打算上市,但是公司業(yè)績卻下滑了,那么上市的想法就有待商榷了(moot)。而且如果你決定以后不再討論上市了,那么說明那個話題永遠(yuǎn)的塵封了(mute)。
10 Peak and Peek
Peak是最高的點 ,登山者試圖到達(dá)珠穆朗瑪峰。而Peek意味著快速瀏覽,主要在一種新產(chǎn)品正式推出之前讓客戶先睹為快,以促進(jìn)在銷售的時候達(dá)到最高峰。
偶爾一個銷售員可能會說"peak your interest"或"peek your interest",但實際上這兩個詞都不對,因為這是你要用的是pique(興奮),不過pique也有“不安”的意思,但希望那是不是營銷人員的意思。
11 Aggressive and Enthusiastic
Aggressive是一個非常常用的商務(wù)形容詞:積極進(jìn)取的銷售力量、激進(jìn)的收益預(yù)測、大膽進(jìn)行產(chǎn)品推廣。但不幸的是,Aggressive同時意味著侵略性、準(zhǔn)備攻擊,或過度追求目標(biāo)等。
那么你到底要“侵略性”的銷售動力嗎?
當(dāng)然,大多數(shù)人已經(jīng)習(xí)慣用aggressive表達(dá)他們的意思了,在他們心中,aggressive就僅僅意味著努力晉升,并且他們不認(rèn)為這有什么不對的。
但有些人可能不這么看。所以還是考慮用 enthusiastic、eager、committed、dedicated甚至passionate這樣的詞表示熱情吧。
12 Then and Than
Then指時間。“讓我們來結(jié)束這筆交易,然后(then)我們回來再慶祝!”
由于慶?;顒邮窃谫u出后,所以then是正確的。
Then還時常和if連用,構(gòu)成 if-then 語句:“如果我們不準(zhǔn)時到辦公室了,那么我們將不能完成這筆交易。”
而涉及到比較時。"登陸客戶 A 比登陸客戶 B有更高的收入,或者“我們的銷售團(tuán)隊比競爭對手更加致力于建立客戶關(guān)系”。
13 Evoke and Invoke
To evoke意味著喚起你的注意,一種不尋常的氣味可能會喚起失傳已久的記憶。而Invoke則意指希冀獲得幫助、 資助,或者也許更強(qiáng)大的力量。
所以當(dāng)你在做市場推廣、擴(kuò)大品牌宣傳時,你希望激起(evoke)潛在客戶的特定情緒。但是如果消費者不買賬、事與愿違,你就只好祈求(invoke)財神爺?shù)膸椭恕?/p>
14 Continuously and Continually
這兩個單詞都來自詞根“繼續(xù)”(continue),但他們的意思截然不同。
Continuously意味著永遠(yuǎn)不會結(jié)束。就像你希望你幫助你的員工持續(xù)發(fā)展,因為你并不想看到他們停滯不前。
而當(dāng)你使用另一個詞——Continually的時候,你已經(jīng)暗含了結(jié)束或者開始的意思在其中。比如說,你與同事有不同的觀點,但這個爭論總是不會永久持續(xù)下去的,所以在繼續(xù)開會討論的時候,你們的爭議只能算是Continually。
所以,當(dāng)你在說到“持續(xù)發(fā)展”的時候,你應(yīng)該使用Continuously。而如果只是開會解決一個爭議,那么用continually更加合適。
15 Systemic and Systematic
如果你拿不準(zhǔn)該用哪個,用Systematic一定沒問題。
Systematic的意思是根據(jù)計劃、政策或者制度來安排事物。你可以采取Systematic的系統(tǒng)方法來持續(xù)改進(jìn),做客戶收入系統(tǒng)評價或者對市場狀況進(jìn)行Systematic的評估。
而Systemic是指影響全局的意思。員工士氣低落可能會影響到全公司,或者對其他膚色員工的歧視也會影響全局。
所以如果你的公司面臨著一個普遍共性的問題,不妨用Systematic的辦法解決它— — 也許這是你克服它的唯一途徑。
16 Impact and Affect (and Effect)
很多人(包括我在內(nèi))都會錯用Impact和affect。Impact不是影響的意思,impact表示沖擊力、碰撞,或包裝牢固。
而Affect才是影響的意思,“沒有耐心的投資者影響了我們的安排”。
再引入一個更加易混淆的詞:Effect。Effect作動詞意思是完成某件事情:"The board effected a sweeping policy change"(董事會推行了一次席卷全公司的政策改革)。
Effect和affect的使用區(qū)別可能會讓你很困惑。比如,董事會可以通過施加影響來affect改革,也可以通過直接推行來effect改革。底線是,如果你想表達(dá)讓某件事情發(fā)生,就是用effect,但如果你想表達(dá)的是對別人的行為施加影響,那就用affect。
作為名詞的時候,effect基本上都永遠(yuǎn)不會用錯。意指結(jié)果、效果。而如果用作復(fù)數(shù),Effects的則有“個人財產(chǎn)”的意思。
"he was fired he was given 20 minutes to gather his personal effects"(一旦被解雇,他只有20分鐘收拾家當(dāng)走人)。
而Affect作為名詞是指一種精神狀態(tài),所以除非你是心理學(xué)家,否則你應(yīng)該是沒機(jī)會使用它了。
所以下次你如果還想Impact你的銷售團(tuán)隊的時候,記得改成affect。
17 Between and Among
當(dāng)你在多個互相獨立的項目之間指定某人時,請用between。
“我們將從Mary, Marcia, and Steve中選出一個人擔(dān)當(dāng)客戶服務(wù)的職務(wù)” 此時,Mary, Marcia, and Steve 是分開的個體,所以這里用between是正確的。
而among用于三者或者三者以上“不可分開”的團(tuán)體。“團(tuán)隊會在一系列候選人中選出一個單人客戶服務(wù)的職務(wù)”(The team will decide among a number of candidates when we fill the open customer service position)。
在這里,誰是候選人呢,你不能把他們分開來,所以這里用among是正確的。
18 Everyday and Every day
Every day的意思就是“每一天”。如果你這個星期每天早飯吃的都是百吉餅,那么你就可以用every day。
而Everyday意味著司空見慣或正常。決定穿你的"everyday shoes",這意味著你穿了你經(jīng)常穿的鞋子。這并不意味著你每天都必須穿他們 ;它只是意味著穿上它們是司空見慣的事情。
19 Along and Long
另一個例子是along 和long:Along意味著沿一個恒定的方向或一條線移動,而long的意思是意思是一段很遠(yuǎn)的路程,所以你不能站在“along line”,但是你可以和很多人一起站在一條很長的線上。
類似的例子還有a while and awhile, and any way and anyway?!?/p>