原義:涼風(fēng)習(xí)習(xí)、凍到腿抖,字面上cool這個(gè)詞是在形容溫度低。
作為俚語(yǔ):你們經(jīng)??梢月?tīng)到美國(guó)人說(shuō)話的時(shí)候用到這個(gè)詞,無(wú)論你說(shuō)了啥人家都夸cool……這里cool作為形容詞和awesome是等義的——你覺(jué)得某件事,某個(gè)人棒呆了,都可以這么說(shuō)。
當(dāng)然了,cool也有保持冷靜的意思,我很淡定,一切都沒(méi)問(wèn)題。
【例句】
1. That Captain America movie was so cool!
那部《美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)》電影真是棒呆了!
2. Don’t worry, I’m cool.
別擔(dān)心,我ok的。
2. Swag
原義:Swag 指的是一叢垂花,花環(huán),懸掛飾物。也用于指代偷來(lái)的東西,贓物。
作為俚語(yǔ):還在夸別人 handsome,good-looking 已經(jīng)過(guò)時(shí)了!快用新潮 swag 裝點(diǎn)你的詞匯庫(kù)!夸人家?guī)浉缇哂幸环N新潮酷炫性感的style,就用上 swag 吧~~
【例句】
1. I’ve got more swag than you do.
我比你更酷!
3. Bae
作為俚語(yǔ):這個(gè)詞是由baby/babe簡(jiǎn)化而來(lái),是對(duì)男票/女票愛(ài)稱,相當(dāng)于什么寶貝兒啦,甜心啦,親愛(ài)的。
【例句】
1. I can’t wait to see you, Bae.
寶貝兒我真是等不及見(jiàn)你了。
4. High
原義:物理距離,位置很高。比如我們常說(shuō)的“山太高了 ( the mountain is too high )”。
作為俚語(yǔ):情緒很高漲很激動(dòng)的時(shí)候我們形容那個(gè)人“嗨”( high )了,形容某人高興過(guò)頭了。
【例句】
1. I’m so high I can’t even think clearly.
我太高興了,腦子都不轉(zhuǎn)了。
5. Thirsty
原義:口渴了想喝點(diǎn)什么。
作為俚語(yǔ):Thirsty 的用法就廣了,用于形容你對(duì)某樣?xùn)|西真的是孤注一擲的想要!想要!真的很想要啊啊啊啊~~
【例句】
1. I’m really thirsty for that new iPhone.
人家真的很想要新款iPhone,想要得要SHI了。
6. Low key
作為俚語(yǔ):這個(gè)詞組和key真的沒(méi)有半毛錢關(guān)系。作為一種約定俗成的表達(dá),low key表示對(duì)某件事沉默不語(yǔ)、保持秘密、謹(jǐn)言慎行。
【例句】
1. Rihanna and Leonard DiCaprio are keeping their relationship low key.
蕾哈娜和萊昂納多保持著地下戀情(然而并沒(méi)有任何戀情)。
想學(xué)習(xí)更多英語(yǔ)知識(shí),請(qǐng)關(guān)注口袋英語(yǔ)aikoudaiyy
7. Slay
原義:殺死,等同 kill。
作為俚語(yǔ):意思又一次大相徑庭了。和殺殺殺毫不相關(guān)的,如果你做的什么事情很驚人很了不起,你也可以用上slay。
【例句】
1. Lady Gaga’s ‘Edge of Glory,’ slay!
嘎嘎姐的《Edge of Glory》棒呆!
8. Word
原義:一堆字母組成的單詞,你說(shuō)的每句話都是由單詞組成的。
作為俚語(yǔ):俚語(yǔ)中word=I agree。
【例句】
1. You and your spouse do not have to agree on politics.
你和你的配偶不必在政治上保持一致。
Word!
說(shuō)得對(duì)!
9. Ship
作為俚語(yǔ):把“船”這個(gè)釋義從腦中刪掉,作為俚語(yǔ)的ship常常被人用作支持某對(duì)影視劇里的CP。而且這樣的CP往往是有縮寫的,比如說(shuō)《美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)2》里冬兵和美隊(duì)的友(ji)情(qing)讓冬盾/盾冬成為了年度最熱CP。假如說(shuō)這會(huì)兒你支持盾冬(stucky,SteveXBucky縮寫),你就可以這么說(shuō):
【例句】
1. I ship Stucky.
我看好盾冬。
10. Dead/Died
原義:死。
例句:
My dog is dead.
我的狗死了。
作為俚語(yǔ):Dead/Died在俚語(yǔ)里就是比較幽默的用法了。如果某件事情對(duì)于你來(lái)說(shuō)“太過(guò)了”(沖擊力太強(qiáng),激動(dòng)得失血過(guò)量),你就可以用上這個(gè)詞。
【例句】
1. I just saw Chris Evens’s new photo, I died.
我剛剛看到美隊(duì)甜心克里斯·埃文斯的新硬照了!太激動(dòng)了!