1) Kidding 表示開(kāi)玩笑的,一般來(lái)說(shuō)是中性的用法,比較善意。日常生活中能較為通常地聽(tīng)到這個(gè)。
類(lèi)似的說(shuō)法還有:
Are you serious? / Kidding/joking? 你是認(rèn)真的么?/你是開(kāi)玩笑的么?
I am serious. / I mean it/ I didn’t mean to 我是認(rèn)真的/我不是故意的
一般介詞on會(huì)比較常用于開(kāi)玩笑當(dāng)中,所以上句也可以說(shuō)“Are you kiddingon me? / Are you joking on me?”
開(kāi)別人玩笑時(shí):
Play joke on someone/trick on someone 開(kāi)某人玩笑/惡搞某人 (后者的惡意更強(qiáng))
E.g I am in a bad mood now, please do not play joke on me. 我現(xiàn)在心情很差,請(qǐng)千萬(wàn)不要開(kāi)我玩笑。
Today is Fool’s day. You gotta be on guard against the people who maytrick on you. 今天是愚人節(jié),你得警惕那些可能會(huì)抓弄你的人。
說(shuō)某個(gè)人喜歡開(kāi)玩笑,可以用joke around來(lái)表達(dá):
E.g. John likes to joke around. But no worry, he doesn’t mean anything/ He’s harmless.
John 喜歡開(kāi)玩笑,但是不要擔(dān)心,他沒(méi)有惡意。
Mess with someone. 和某人鬧著玩(無(wú)傷大雅的玩笑)。Mess with someone可以表示的意思有很多,可以表示“和...搞在一起”“干擾某人”的意思,此處以后再講。
E.g. Don’t get mad at me. I was just messing with you. 不要生我氣,我只是和你鬧著玩而已。
帶有慢慢惡意的世界:
Make fun of/make game of someone. 口語(yǔ)中的高頻短語(yǔ),表示“取笑某人”“嘲弄某人”
E.g. Just be man! The school bullies would always love to make fun of you chicken. 男人一點(diǎn)好不好,學(xué)校惡霸就是喜歡欺負(fù)你們這些膽小鬼。
Back to my school life, I would have loved to be a guy who makes fun of others. 如果可以回到學(xué)生年代,我希望自己可以變成那種騎在別人頭上取樂(lè)的人。
Tease 意解“戲弄,抓弄,玩耍”,tease someone即解作戲弄某人,玩耍某人。
E.g. Since I am new here, they always love to tease me. 新來(lái)新豬肉,他們老喜歡戲弄我了。
Give someone a hard time. 使某人難堪。使用頻率非常高。
E.g. Please don’t gimme a hard time later. 待會(huì)請(qǐng)不要讓我難堪。
俚語(yǔ):
Pull one’s leg. 直譯“拉某人的后腿”,開(kāi)某人的玩笑,俚語(yǔ)中使用頻率略高。
E.g. Don’t take it personally. I am just pulling your leg. 別往心里去,我只是和你開(kāi)玩笑。
Poke fun at someone. Poke 意解“戳,刺”之意,poke fun at someone 意解“和某人開(kāi)個(gè)玩笑”,偏中性。
E.g. No worry. She just poked fun at you. 不用擔(dān)心,她剛才只是跟你開(kāi)玩笑。
Bust one’s balls. 直譯“弄爆某人的球”,意指“為難某人”之意。
E.g. They have been busting my balls ever since I screwed it up. 我把事搞砸之后,他們一直在為難我。
Yank one’s chain. Yank指“拉,扯”之意,此句原意“拽某人的狗鏈”,即逗弄某人。
E.g. Don’t yank my chain. You joke is not fun at all. 別弄我,你的笑話一點(diǎn)都不好笑。
2) . Chill 作動(dòng)詞時(shí),表示“冷靜,淡定”之意。完整的說(shuō)法是“Chill out”, 但是一般說(shuō)話的時(shí)候會(huì)把“out”省略掉,直接說(shuō)“Chill”。
E.g. You gotta chill. It doesn’t make any differences. 淡定,你這樣于事無(wú)補(bǔ)。
口語(yǔ)中很多時(shí)候會(huì)用chill或者refreshed來(lái)代替relax
E.g. What are you doing ? 你現(xiàn)在干嘛呢
Just chilling at home. 在家放松休息而已。
Got refreshed. 休息一下
Chill作名詞表示寒冷,chilly時(shí)表示寒冷的,其程度比cold要深
E.g. It’s not quite chilly outside. 外面也不是特別冷。
其他的“淡定”:
Calm down. 冷靜,放松
E.g. Music can calm my soul down. 音樂(lè)可以使我的靈魂安靜下來(lái)。
Cool it.
E.g. There is no need to get so worked up. Just cool it! 沒(méi)必要這么激動(dòng)吧,淡定!
Take a chill pill. 吃一顆定心丸,言外之意即“冷靜,不要擔(dān)心”,等于“take it easy”
E.g. No worry, just take a chill pill. 不用擔(dān)心,吃個(gè)定心丸得了。
Wind down.英式英語(yǔ)比較常用,意“平靜下來(lái),放松一下”的意思。這里的wind讀音需要注意。
E.g. Wind down! You don’t have to be so anxiety. 放松一下吧,你不必這么焦慮。
其他的說(shuō)法:
Kick back and relax. 完全等同于relax,使用頻率中等
let one’s hair down. 使某人的頭發(fā)落下來(lái),意指把情緒宣泄出來(lái),常常用于年輕人狂歡或者party上的年輕人go wild的形容詞。這邊還有一個(gè)詞可以互相搭配,叫”Promiscuous”。
Release one’s pressure/ease one’s mind. 釋放壓力,松弛神經(jīng)
3) Here 這里的here可以看作是”Here you go/ Here you are” 的縮寫(xiě)
Here you go, 也可以表示“給你”的意思,但并非是正式寫(xiě)法,可以翻譯成“走你”的意思。
E.g. “Here you go.” 給你。
“Thank you!” 謝謝。