講解:該習語源于棒球運動,用來形容球員機警地,全神貫注地注意著球,隨時準備擊球。先引申為多種含義:一是機靈的,警戒的,二是勤奮的,精心精意的,三是效率高的,出色的,有見識的。
此外,其變異短語為:keep one's eyes on the ball。
例句: Her typing is on the ball.
她打字的效率很高(她字打得很熟練) 。
The new publicity manager is really on the ball.
新的宣傳部主任確實很內(nèi)行。
Stanley had more on the ball than Brown.
史坦利的腦筋要比布朗靈得多了。
He'd better get on the ball if he expects to advance in this type of work.
如果要在這一行有進展,他最好多留心。