英語(yǔ)口語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)口語(yǔ) > 口語(yǔ)實(shí)用 >  內(nèi)容

你可能會(huì)理解錯(cuò)誤的一些簡(jiǎn)單英文(2)

所屬教程:口語(yǔ)實(shí)用

瀏覽:

2016年07月24日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

在看何炳威編著的《拆解英語(yǔ)口語(yǔ)錯(cuò)誤》,這本書(shū)整理了一些容易被望文生義想當(dāng)然的表達(dá),先讓讀者自己從二選一中選擇自己認(rèn)為正確的理解,再公布出正確的答案,附以簡(jiǎn)單的講解。

我從中挑了一些句子來(lái),結(jié)合我的學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)寫(xiě)成一個(gè)讀書(shū)筆記分享給大家,希望對(duì)大家有所幫助。書(shū)也好,我的分享也好,只是一個(gè)開(kāi)始,自己該下的功夫一點(diǎn)也不能少。

 

你可能會(huì)理解錯(cuò)誤的一些簡(jiǎn)單英文(2)

Don’t see blue movies.

blue movie/film 是“色情電影”的意思,類(lèi)似的表達(dá)還有exploiter, erotic film, porn。一定不要把“黃色電影”說(shuō)成是yellow movie。

Yellow pages也不是“色情書(shū)刊”之類(lèi),而是“電話(huà)號(hào)碼薄”(a large book containing the telephone numbers and addresses of businesses and organizations in a particular area),類(lèi)似的表達(dá)還有White Pages。

Both the children are not bright.

Both…and的用法我們都很熟悉,both…not的意思不是“兩者都不”,而是“并非兩者都”。上面這句話(huà)的意思是:并非兩個(gè)小孩都聰明。

關(guān)于這個(gè)知識(shí)點(diǎn),陳用儀的《英語(yǔ)常用詞疑難用法手冊(cè)》的解釋更加具體:

both前面有否定時(shí),是局部否定,即否定一個(gè)肯定一個(gè)。

【例如】I don't want both books.

我兩本書(shū)不全要(只要一本)。

Both后面否定可能是局部否定,但更多是全部否定。

【例如】Both of them are not in good shape.

他們兩個(gè)人身體都不好。或:他們兩個(gè)人并不是身體都好。

Both children were not to be found at home.

兩個(gè)孩子在家里都不見(jiàn)了人。

但是全部否定最好不用both… not…而用neither,例如最好不要說(shuō)*Both of them did not go swimming. 而說(shuō)Neither of them went swimming.

He’s a poor sailor.

poor sailor常被用來(lái)指“會(huì)暈船的人”,對(duì)應(yīng)的,good sailor就是“不暈船的人”。另外說(shuō)“暈船的”表達(dá)是"seasick", “暈機(jī)的”是"airsick".

 

你可能會(huì)理解錯(cuò)誤的一些簡(jiǎn)單英文(2)

I only used Accent for soup.

這里的Accent大寫(xiě)了,它指的是美國(guó)的一家生產(chǎn)味精的公司。在美國(guó),表達(dá)“味精”時(shí),用Accent遠(yuǎn)多于monosodium glutamate (MSG)。

很多品牌都已經(jīng)成為了詞。例如我們會(huì)說(shuō) “Just google it!”, “Xerox this sheet”。Scotch往往指的就是膠帶, Thermos指的是保溫杯 — 哪怕這個(gè)物品并不是Scotch或者Thermos品牌也可以這樣叫。

She’s a bad singer, and the fans love her.

這里的bad的意思和我們熟悉的“壞”恰恰相反,它表示的是 “good, excellent, impressive, stylish”, 是一種俚語(yǔ)的用法。

The Random House Historical Dictionary of American Slang says that, especially in African-American English, “bad” is used to mean “wonderful; deeply satisfying; stunningly attractive or stylish; sexy.”

讓我想到了badass這個(gè)詞既可以表示 “a troublemaker”, 也可以用來(lái)表示一個(gè)人很酷很有趣。平時(shí)看美劇或者接觸native speaker的時(shí)候,可以注意下他們是如何把一個(gè)簡(jiǎn)單的詞“物盡其用”的。注意使用情境和使用的語(yǔ)氣,要不然很容易產(chǎn)生誤會(huì)。

Do you carry camera?

carry在這里是“出售”的意思 -- If a shop carries goods or products, it has them for sale.

There are 4 models on the catwalk now.

catwalk不是“貓步”,而是“時(shí)裝表演臺(tái)” “T型臺(tái)”。

She is said to be a dog.

dog在美國(guó)俚語(yǔ)中可以表示“丑女人”,“粗制濫造的東西“。dog做動(dòng)詞可以表示“糾纏”的意思,例如:

Scandal-dogged, distrusted and divisive, a workaday campaigner with a style and résumé at odds with her party’s humour, Mrs Clinton is not ideal.

有關(guān)dog的習(xí)語(yǔ)也很多,例如let sleeping dogs lie; go to the dogs.

I like devilded eggs.

這里的deviled和“魔鬼”沒(méi)有什么關(guān)系,deviled egg指的是“加了辣椒粉的蛋”,這個(gè)沒(méi)有吃過(guò),總之就是一種雞蛋的做法。

另外,egg做動(dòng)詞還有“慫恿”“煽動(dòng)“的意思。例如He eggs her on to gamble.


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思廣州市海印苑小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦