1. Tanked
Tank不僅有“坦克”的意思,還可以指“水槽”,英文里tanked或者tanked up都表示“喝得大醉”,如:He got tanked at the party.(他在派對(duì)上喝得大醉。)
2. Legless
Legless這里不是說(shuō)“沒(méi)有腿”,而是形容某人喝醉后東倒西歪,意思是“醉醺醺的”,如:get legless on lager (啤酒喝多了。)Lager在美語(yǔ)里指“陳貯啤酒”。
3. Hammered
Hammer大家都知道有“錘子”的意思, hammered就好比被錘子給敲了,形容喝醉的人最合適不過(guò),如:They got hammered last night.(他們昨晚都喝醉了。)
4. Out for the count
Out for the count原意是形容一個(gè)人被擊倒,引申可以指一個(gè)人昏睡或失去知覺(jué),也常用來(lái)形容喝多了什么也不知道了。如:I was out for the count so I didn't hear anything.(我當(dāng)時(shí)沒(méi)知覺(jué)了,什么也沒(méi)聽(tīng)見(jiàn)。)
5. Under the influence
Under the influence指的是在酒精的影響下,言外之意就是“醉了”,如:He was arrested for driving under the influence.(他因酒后駕車(chē)被捕。)