1. 裝無(wú)辜
Butter wouldn’t melt (in sb's mouth)
黃油含在嘴里不會(huì)化?如果這樣理解你就太天真了。這個(gè)俗語(yǔ)的意思是指“假裝天真”“看著老實(shí)其實(shí)不是”。
例:-He looks so innocent.
他看著很無(wú)辜。
-Yes, butter wouldn't melt, I'm sure.
是啊,肯定是裝的。
2. 裝有范
Put on airs
總是顯得高人一等,故意擺架子,裝腔作勢(shì),英文里是這樣說(shuō)的。
例:Some of her old friends have accused her of putting on airs since she became wealthy.
她的一些老朋友都指責(zé)她發(fā)財(cái)以后就開始擺架子了。
3. 裝糊涂
Play dumb
Dumb意指“不能說(shuō)話的”、“愚笨的”。Play dumb就是“假裝愚笨”“裝聾作啞”,總之有想法但不告訴你,揣著明白裝糊涂。
例:Jenny knew where the sweets were but was playing dumb to tease her little brother.
詹妮知道糖放在哪兒了,但她故意裝傻逗她的弟弟。
4. 裝嫩
Mutton dressed as lamb
雖然上了歲數(shù)但是還是愛把自己往年輕了捯飭,英文形容這樣的女性就是“裝嫩”。
例:She's far too old for that - she looks like mutton dressed as lamb.
她歲數(shù)太大了,這么打扮跟她年齡不符,明顯就是老黃瓜耍綠漆裝嫩。
5. 裝厲害
All bark and no bite
只見嚷嚷不見咬人,如果這是在形容汪星人,那它一定是虛張聲勢(shì),光說(shuō)不練~
例:John talks big about how much money he'll make someday, but he's all bark and no bite.
約翰總是說(shuō)有一天他會(huì)賺大錢,但是只見他說(shuō)沒見他做啊~