英語口語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語口語 > 口語實用 >  內容

“點贊”和“蠻拼的”到底怎么翻譯?

所屬教程:口語實用

瀏覽:

2017年02月19日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

習大大的“點贊”和“蠻拼的”用英語怎么說呢?相信大家偶爾想過,下面來看一下吧~*_*

首先,看一段CNN早些時候的報道:

Highlighting continued economic growth and rising living standard in 2014, the Chinese president -- entering the third year into his expected decade-long reign -- said he wanted to "click the 'like' button" for the country's 1.3 billion citizens, whose "support for officials at all levels" made such achievements possible.

這篇文章說click the "like" button是“點贊”的意思~其實還有其他翻譯方法:give the thumbs up。

那么, "蠻拼的"如何說呢?比較確切的說法是:have given it their best shot或have made every effort或have worked so hard。以下例句供大家參考:

【例】We make every effort to satisfy clients' wishes.

(來源:Longman Dictionary of Contemporary English)

【例】The project was finally given the thumbs up.

(來源:Longman Dictionary of Contemporary English)

【例】The financial markets have given the thumbs up to the new policy.

(來源:Collins COBUILD Advanced Learner's Dictionary 5th Edition)

【例】Lydia didn't get the job, but at least she gave it her best shot.

(來源:Longman Dictionary of Contemporary English)


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思青島市水鄉(xiāng)苑二期英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦