1. Shame on you.
真可恥。
Notes: “Shame”作為名詞有“羞恥,帶來(lái)恥辱的人”之意,作為動(dòng)詞表示“使丟臉”。這個(gè)單詞有一些固定的短語(yǔ)和用法,上文就是其中一個(gè)。“Shame on you.”,顧名思義,你身上有恥辱,也就是說(shuō)你很可恥,算是殺傷力比較大的一句責(zé)備。“感到羞恥”可以用“be shamed”或者“feel a sense of shame”.“shame one’s family”表示“令家族蒙羞”。例如:
I felt a sense of shame for being criticized.
被指責(zé)讓我感到羞恥。
What he has done shamed his family.
他的所作所為令家族蒙羞。
2. Alas, no, sir.
唉!先生,這樣可不行。
Notes:我們說(shuō)漢語(yǔ)嘆息的時(shí)候是否好奇過(guò)英文要如何表達(dá)這種感情?答案揭曉!可以使用“Alas.”“Alas”是個(gè)連詞,意義為“(表示悲傷,遺憾,憂慮,恐懼等)唉”。例如:
Alas!What a sad story!
唉!好悲傷的故事。
3. Let’s face it, this whole thing is a charade.
說(shuō)實(shí)在的,這場(chǎng)談話就是走個(gè)過(guò)場(chǎng)。
Notes: Let’s face it.是很常用的口語(yǔ)表達(dá),表示“讓我們面對(duì)/接受現(xiàn)實(shí)吧!”“不管怎么說(shuō)”“說(shuō)實(shí)在的”。例如:
Let’s face it. He is just not that into you.
面對(duì)現(xiàn)實(shí)吧!他只是沒(méi)那么喜歡你。
4. Britain will be on show and we must put our best foot forward.
英國(guó)備受矚目,我們必須全力以赴。
Notes: 又是一個(gè)生動(dòng)的表達(dá)。“put forward”是一個(gè)固定短語(yǔ),意思為“拿出,提出”。“put our best foot forward”表示展現(xiàn)出最棒的狀態(tài),全力以赴。例如:
We should put our best foot forward to win the opportunity.
為了贏得機(jī)會(huì),我們必須要展現(xiàn)最好的一面。
5. It went from top to toe.
它被徹底改變了。
Notes: “from top to toe”的意思很好理解,“從頭到腳”,引申為“完完全全”。例如:
It’s Chinese Spring Festival. They are dressed in red from top to toe.
中國(guó)的春節(jié)到了,他們穿了一身紅。
This ceremony is changed from top to toe.
儀式被徹底改了個(gè)樣。
6. What say you?
你怎么說(shuō)?
Notes: 看到這個(gè)口語(yǔ)表達(dá)的瞬間你是否有點(diǎn)懵,“什么說(shuō)你?”No, no, no.它的意義是“你怎么說(shuō)/看?你說(shuō)呢?”
這倒讓人想起了一句臺(tái)詞:“元芳,你怎么看?”這個(gè)表達(dá)是不是既簡(jiǎn)單又有趣?例句:
What say you, Yuanfang?
元芳,你怎么看?
We should probably think twice before taking actions. What say you?
實(shí)施之前我們應(yīng)該再三考慮下。你覺(jué)得呢?