比如下面這些,在國外人們已經(jīng)很少說了。
1、How do you do?
這句話已經(jīng)被“What's up?”/“How is it going?”替代,現(xiàn)在的年輕人們認(rèn)為它太正式了。
2、I am fine.
面對(duì)“How are you?”,回答“I am fine.”的人已經(jīng)很少了,而且“I am fine.”會(huì)給人一種“我很好,不用你管”的高冷感覺。
人們會(huì)更喜歡回答一些積極的或是更真實(shí)的感受,比如“wonderful”,“great”,或是“Not too bad”這樣的說法。
3、Bye bye!
在英美國家,很少有人說“Good bye”或 “Bye bye”。太正式又太孩子氣。
他們經(jīng)常使用“See you/See you later!”,或者直接說一個(gè)“Bye!”;或者對(duì)方出遠(yuǎn)門,他們會(huì)說 “Take care!”.
4、What is your name?
英美國家的人比較注重說話用詞的禮貌,他們認(rèn)為直接這么問比較魯莽。
他們會(huì)說,“May I know your name?”,“May I have your name?”或是“Could you please tell me your name?”。
5、It is raining cats and dogs.
這應(yīng)該是上學(xué)時(shí)老師敲了無數(shù)次黑板,考試出過無數(shù)次題的知識(shí)點(diǎn)了,但其實(shí),這么高級(jí)的表達(dá),早就過時(shí)啦!
現(xiàn)在年輕人們經(jīng)常說“It is pouring.”或者是“Rain hard.”