這個(gè)節(jié)日有什么含義嗎?
The term “pass year” is used for the Spring Festival (Chinese New Year)。 The word “Year” in Chinese characters used to mean a horrible beast. To combat the beast, the Chinese hang “good luck” wishes on red paper on the door and use fireworks in the belief that the beast fears red and fire. This tradition in many ways resemble the Western belief of using garlic and crosses to fight vampires.
中文中“過(guò)年”這個(gè)詞組用以表示對(duì)春節(jié)(中國(guó)新年)的慶祝。“年”這個(gè)字在中文里是一種恐怖的怪獸。因?yàn)?ldquo;年”害怕紅色和火,所以中國(guó)人會(huì)在門(mén)上懸掛“春聯(lián)”寫(xiě)上美好祝福,并放鞭炮來(lái)趕跑它。這個(gè)傳統(tǒng)有點(diǎn)類似西方人用大蒜和十字架?chē)樑芪淼膫鹘y(tǒng)。
Why New Year is so special?
為什么新年那么特別呢?
The Chinese zodiac features 12 animals in the sequence of Rat, Ox, Tiger, Rabbit, Dragon, Snake, Horse, Sheep, Monkey, Rooster, Dog, and Pig. This year is the year of Tiger. Each animal represents a different “personality”。 According to legend, people held a conference with all the animals, informing them that they would pick the 12 to represent the zodiac. However, in spite of being fast, the cat was not picked as its then-close friend, the rat, did not wake it. This action sparked off a rivalry that continues till this day.
中國(guó)的十二生肖代表了十二種動(dòng)物,他們的順序是:鼠、牛、兔、龍、蛇、馬、羊、猴、雞、狗和豬。今年是虎年。每一種動(dòng)物有他們自己的“性格”。根據(jù)傳說(shuō),人們當(dāng)初和動(dòng)物們開(kāi)了一個(gè)會(huì),最先到會(huì)的動(dòng)物們就可以進(jìn)入十二生肖。而身為貓最好的朋友,老鼠卻沒(méi)有把貓叫醒去開(kāi)會(huì)。因此,它們之間的戰(zhàn)爭(zhēng)一直持續(xù)到今天。
What do people do?
那人們?cè)谛履甓几缮赌?
Eat, eat again, and then eat some more! As the old Chinese saying goes: food is everything.
吃、接著吃、再吃更多東西!就跟一句中國(guó)古話說(shuō)的那樣:食物即一切
The tradition is to have different main courses everyday from the 1st day of the New Year to the 15th day of the New Year, from Jiao Zi (dumplings), noodles, spring rolls, sticky rice cakes, and Tang Yuan (stuffed rice balls)。 Besides culinary satisfaction, each food has a meaning as well: for instance, Jiao Zi looks like gold, implying a wealthy year ahead.
傳統(tǒng)就是,從新年第一天開(kāi)始直到正月十五,每天都要吃不同的主菜。從餃子、面條、春卷、年糕到湯圓。除了祭好五臟廟以外,每一種食物也有含義:比如餃子看起來(lái)就像金元寶,這意味來(lái)年的豐衣足食。
Besides eating, young people visit older family members and kids are blessed with a red pack of “lucky” money. And then, people gather and eat again (!), leading to a lot of advertisements about fitness right after the Chinese New Year holiday.
除了吃以外,年輕人要去拜會(huì)家里的老人家,而小盆友們就有大把壓歲錢(qián)拿。跟著,人們又聚在一起吃,所以節(jié)后中國(guó)就會(huì)出現(xiàn)很多減肥廣告……
Happy Chinese New year!!!
春節(jié)快樂(lè)!