In ancient times, there is a foreign ambassador who pays tribute of three exactly same golden men. To obtain it, one must answer the question made by the ambassador: which golden man possesses more value? The ministers come up with many ways such as asking jewelers to check, measuring their weight and checking their workmanship, but it turns out they are exactly same. Eventually, an old minister takes three straws to insert into the ears of them respectively. The first straw comes out from another ear. The second straw comes out from its mouth. The third straw drops into its stomach without any sound. Therefore, the old minister concluded that the third golden man is the most valuable one. The ambassador smiles and says yes because the first golden man stands for those people who don't listen to, the second golden man represents people who are bragging after listening while the third one stands for those who are good at listening.
Listening is an excellent way of communication. If you want to be understood, then you must open you heart and listen to what others say. Therefore, it’s said that those who are good at listening are good at communication. We don't have to pay for listening to become an ideological stakeholder. With listening ears and compassionate heart, we can get to the place where we've never set our foot on and obtain things we've never had before.
古時(shí)候,有個(gè)外國使者向中國進(jìn)貢了三個(gè)一模一樣的金人,可要得到金人,必須回答出使者的問題:三個(gè)金人哪個(gè)最有價(jià)值。大臣們想了許多辦法,請(qǐng)珠寶匠檢驗(yàn),稱重量,看做工,但結(jié)果都是一模一樣。最后,一位老臣拿著三根稻草分別插入三個(gè)金人的耳朵,結(jié)果第一根稻草從金人的另一邊耳朵眼兒里出來了,第二根從金人的嘴巴里掉了出來,第三根則掉進(jìn)了金人的肚子里,沒有任何響動(dòng)。老臣說第三個(gè)金人最有價(jià)值。使者笑著說他答對(duì)了。因?yàn)榈谝粋€(gè)金人代表聽不進(jìn)話的人,第二個(gè)金人代表聽完馬上到處宣揚(yáng)的人,第三個(gè)金人則代表善于傾聽的人。
傾聽,是一種非常好的溝通方式。要讓別人了解你,就要先讓自己打開心扉來傾聽別人的心聲。所以也有人說善于傾聽的人才是真正會(huì)交際的人。只要傾聽,我們無須付出什么代價(jià),就會(huì)成為一個(gè)思想上的既得利益者。只要善于用一雙傾聽的耳朵,再加上一個(gè)善于理解與同情的心靈,便足以使我們到達(dá)以前未曾到達(dá)的地方,獲得以前未曾獲得的東西。