1. I'd love to but…
1. 我很愿意但是…
這個表達(dá)通常用于禮貌拒絕對方發(fā)出的邀請。
I'd love to, but I'm afraid I'm busy that evening.
我很想來,但恐怕那天晚上很忙。
2. by the way
2. 順便說,順便問一下
這個短語是用來引出新觀點(diǎn)新話題。
I think we've discussed everything we need to - by the way, what time is it?
我認(rèn)為我們已討論了需要討論的每個問題-順便問一下,幾點(diǎn)了?
3. Don't get me wrong.
3. 別誤會。
要是你擔(dān)心自己說的話會引起誤解,你就先說這句話。
Don't get me wrong - I'd love to come, but I'm too busy next week.
別誤會——我確實(shí)想來,但是我下個禮拜太忙了。
4. How come?
4. 為什么?怎么會?
這句話跟“why”意思差不多,都表達(dá)疑問。
"We had to stop in Birmingham." "How come?"
“我們必須在伯明翰停留。”“為什么?”
5. long story short
5. 長話短說
當(dāng)你沒必要講述細(xì)節(jié)的時候,你就可以這樣說。
Long story short, I got fired.
長話短說,我被解雇了。
6. the thing is
6. 問題是;要緊的是
這句話用來引出并強(qiáng)調(diào)重點(diǎn),也可以用來說明理由。
The thing is to know the nature of your antagonist.
要緊的是要了解你的對手的特性。
7. if I were you
7. 如果我是你的話
這種表達(dá)多用來給出自己的建議。
I think I'd take the money if I were you.
如果我是你,我想我會接受這筆錢。
8. Long time no see.
8. 好久不見。
這就是打招呼的方式。隨著這句話收錄進(jìn)英國詞典里,long time no see已經(jīng)算不上是中式英語啦。
9. I'm not being funny, but…
9. 我可不是在開玩笑…
funny的意思有“滑稽的;有趣的”,也表示“奇怪的,古怪的”。這句話多用于嚴(yán)肅地說明問題,告訴對方自己要說的話都是認(rèn)真的。
10. to be honest
10. 說實(shí)話
說這句話是為了直接簡單地表達(dá)意見。
To be honest, I don't think we have a chance of winning.
說實(shí)話, 我認(rèn)為我們沒有獲勝的可能。