夏天到了,生活很愜意。對(duì)很多美國(guó)人來(lái)說(shuō),這是個(gè)旅游的季節(jié),為什么?因?yàn)閷W(xué)校放假,因?yàn)樘鞖夂芎茫钪匾氖?,休個(gè)假是我們所應(yīng)得的。美國(guó)人休假時(shí)經(jīng)常會(huì)去他們最喜歡的渡假地點(diǎn)。
Throughout their history, Americans have been people on the move. The early immigrants had to travel to get to the New World. Once they arrived, they settled along the East Coast. But they weren't content to stay there. Explorers and traders journeyed to the unknown western territories. Later, settlers moved west to develop these new areas. As a result of this westward migration, Americans eventually occupied the whole continent-from the Atlantic to the Pacific. Even today, Americans seem unable to stay put. Research says that the average American moves every five years.
縱觀整個(gè)歷史,美國(guó)人一直是個(gè)遷移的民族。早期的移民者必須長(zhǎng)途跋涉才能抵達(dá)新大陸,他們一到達(dá)就沿著東岸定居,但卻不滿于長(zhǎng)居那地,冒險(xiǎn)家和商人旅行至未知的西部地區(qū)。稍后,移民者也向西遷移去開(kāi)發(fā)這些新地區(qū)。由于向西遷移,美國(guó)人最后占據(jù)了整塊新大陸——從大西洋到太平洋。即使到今天,美國(guó)人似乎仍然無(wú)法在一地久居。根據(jù)研究,美國(guó)人平均每五年要搬一次家。
Besides their habit of changing addresses, Americans are used to traveling. Some people make long-distance commutes to work daily. Their jobs may even require them to take frequent business trips. Most companies provide an annual vacation for their employees, and people often use that time to travel. Some people just visit friends or relatives in distant states. Others go on low-budget weekend excursions and stay in economy motels. Those with more expensive tastes choose luxurious resorts and hotels. Camping out in the great outdoors appeals to adventurous types. Some travel in recreational vehicles (RVs) to camp out in comfort, while others "rough it" by sleeping in tents.
除了搬家的習(xí)慣以外,美國(guó)人也很習(xí)慣旅行。有些人每天上下班得做長(zhǎng)距離的通勤,工作上甚至經(jīng)常需要因公旅行。大部分的公司每年會(huì)提供年假給員工,人們通常會(huì)利用這段時(shí)間去旅行。有些人去遠(yuǎn)一點(diǎn)的別州拜訪朋友或親戚,有些則在周末有個(gè)經(jīng)濟(jì)的小假期,并住在花費(fèi)不高的旅館里。品味較昂貴的人選擇豪華的渡假地點(diǎn)和飯店;絕佳的戶外露營(yíng)則吸引冒險(xiǎn)型的人。有些人開(kāi)著旅行車出游,以舒適的方式露營(yíng);有些人則睡帳篷嘗試野外生活。
Most Americans prefer to travel within their nation's borders. Why? For one thing, it's cheaper than traveling abroad, and there's no language problem. But besides that, the vast American territory offers numerous tourist attractions. Nature lovers can enjoy beaches, mountains, canyons, lakes and a wealth of natural wonders. Major cities offer visitors a multitude of urban delights. The convenience of modern freeways, railways and airplanes makes travel in America as easy as pie.
大部分美國(guó)人比較喜歡在國(guó)內(nèi)旅游,為什么呢?其中一個(gè)原因是,國(guó)內(nèi)旅游比國(guó)外旅游便宜,也沒(méi)有語(yǔ)言不通的問(wèn)題。但除此原因以外,占地極廣的美國(guó)國(guó)土提供了許多能吸引游客的地點(diǎn)。愛(ài)好大自然的人可以到海灘、山上、峽谷、湖泊和很多大自然奇景地區(qū)游覽。大城市也提供給游客們很多都市型態(tài)的娛樂(lè)?,F(xiàn)代高速公路、鐵路和飛機(jī)使得在美國(guó)旅行很容易。
Many American vacations are as unique as the people who take them. Families often plan their trips with the kids in mind. More and more "family friendly" vacation resorts offer special programs for children. History buffs seek out famous historical sites and museums. Environmentalists prefer "green vacations." These trips allow them to observe flora and fauna up-close without disturbing the sensitive balance of nature. Some people find sea cruises relaxing and refreshing. Others hit the water to go fishing, skiing or white-water rafting. Daring souls get the thrill of a lifetime on trekking expeditions and safaris in remote places from Africa to Asia.
很多美國(guó)假期非常特別,和參與此種假期的人一樣特別。全家出游時(shí)通常會(huì)將孩子考慮在內(nèi),有愈來(lái)愈多「適合全家出游」的渡假地點(diǎn)為孩子提供特別的活動(dòng)。對(duì)歷史有興趣的人會(huì)找一些著名的歷史據(jù)點(diǎn)和博物館。有環(huán)保意識(shí)的人喜歡「環(huán)保假期」,這樣的旅行使他們能近距離觀察動(dòng)植物,并且不會(huì)擾亂了大自然敏感的生態(tài)平衡。有些人覺(jué)得海上旅游能使心情放松并感到清爽,有些人則到水邊釣魚、滑水或泛舟。膽子大的人到亞洲和非洲去探險(xiǎn)狩獵作長(zhǎng)途旅行,享受一輩子難得一次的刺激。
Americans aren't the only people in the world who travel. International business, mass communication and jet airplanes have created a world of globetrotters. People all over the world enjoy going abroad to travel. And no matter where they live, people enjoy visiting scenic spots in their own country. But being on the go makes Americans what they are: people on the move. In America, almost every-body is a tourist sometime.
美國(guó)人不是世上唯一愛(ài)旅行的人。國(guó)際企業(yè)、大眾傳播與噴射機(jī)創(chuàng)造了一個(gè)環(huán)游世界者的世紀(jì)。全世界的人都喜歡到海外旅游,不管住在那里,人們都喜歡去造訪自己國(guó)家內(nèi)風(fēng)景優(yōu)美的地區(qū)。不過(guò)好動(dòng)的本性使美國(guó)人變成今天的模樣:成為愛(ài)遷移的人。在美國(guó),幾乎每個(gè)人都有旅游的經(jīng)驗(yàn)。