英語口語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語口語 > 口語實用 >  內(nèi)容

趣味英語:如此翻譯讓人不敢“狗”同

所屬教程:口語實用

瀏覽:

2018年08月02日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
外國人對狗的態(tài)度和中國人不一樣的。如: sick as a dog,這里的dog帶有很可憐,病怏怏的意思。而沒有侮辱的意思。就是說你病得很厲害,看起來很虛弱。類似的帶有dog的短語還有很多。

1. dog-eat-dog

殘酷無情的競爭,損人利己的角逐,相互殘殺

字面意思為:狗吃狗。大家都知道,狼有吃掉死去的同伴的習(xí)慣,而狗一向被視為溫順、友好的一類動物,正因為如此,“狗吃狗”的行為才會顯得更加殘酷、無情。

eg: We’re operating in a dog-eat-dog world。我們在一個競爭殘酷的世界里經(jīng)營著。

2. work like a dog

直譯為:像狗一樣工作。引申為:拼命地工作?;蛟S是因為狗對主人十分忠誠,累死也甘心的緣故才有了這個俗語吧。

3. dog-tired adj。

極度疲乏,累極了

4. sick as a dog

英語中dog一詞有時含有貶義,比如俚語going to the dogs,表示“糟糕透頂”;dog in themanger,表示“犬占馬槽,自私自利”。

對狗有所了解的人都知道,狗很貪吃,而且經(jīng)常亂吃東西。當吃下去的食物導(dǎo)致身體不適時,狗的反應(yīng)又往往比較劇烈,因此人們就用sickas a dog來描述病得很嚴重的樣子。

5. Every dog has its day。

人人都有得意日。

這句習(xí)語常用來在別人失意的時候勸慰別人,意思是每個人總會有碰到好運氣或者成功的時候。可是用dog代替人好像不太適合中國人的傳統(tǒng),但是在國外,dog可是人類的好朋友,所以他們不會覺得用dog來形容人有什么不妥,這就是文化的差異了。

6. You can never teach an old dog new tricks。

老年人舊習(xí)難改。

字面意思是:你不能教老狗學(xué)新的把戲。也就是說:年老守舊的人不易改變舊的作風(fēng)或接受新的思想和事物。在英語中dog是一個中性偏褒的詞,這里用dog來比喻老年人,可沒有任何侮辱老爺爺老奶奶的意思。

7. a junkyard dog

討厭的人junkyard是廢舊物堆積、分類的地方,說白了就是垃圾堆??上攵?,垃圾堆里的狗一定很讓人討厭,所以這個詞組現(xiàn)在常被用來形容討厭的人。

8. one’s bark is worse than one’s bite

古今中外的人對狗的bark和bite肯定印象特別深刻,否則不會拿這兩樣來比喻人的行為。這個短語指的是一個人盡管罵人刻薄,出言厲害,但不會真正去傷害別人。

eg: My boss is actually a good guy. His bark is worse than hisbite. 我老板其實是個好人,他呀,刀子嘴豆腐心。

9. be in the doghouse

倒了霉字面意思是“在狗窩里”,但作為一個俗語它的實際意思是“你使某人很生氣”,以致于“你不得不在屋子外面跟自己家的狗睡在一起”,當然就是倒了霉。

10. Let sleeping dogs lie。

不要招惹麻煩。從字面上來看,這個俗語的意思是不要去惹正在睡覺的狗,以為睡著了的狗不會咬人。實際上是勸告某人別招惹別人,以免自找麻煩。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思杭州市東廈東港英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦