1 I'm beat! 累死我啦!
Beat是俚語(yǔ),就是指very tired,關(guān)于beat的俚語(yǔ)解釋還有很多,很多人熟悉的Michael Jackson的那首歌Beat It,有些CD封面翻譯成打擊它,而實(shí)際上beat it在這里也是一個(gè)俚語(yǔ)的詞組,即閃開(kāi),一邊兒去的意思。
2 I feel burnt out all the time. 我經(jīng)常感覺(jué)自己快燃盡了。
Burnt out是固定搭配,蠟燭燒到最后馬上就要燒干,這種狀態(tài)現(xiàn)在很多上班族都有,沒(méi)完沒(méi)了的會(huì)議和沒(méi)完沒(méi)了的文件處理,自己的精力就慢慢被耗盡。這是典型的生活失去平衡的癥狀,人們需要花更多時(shí)間在工作以外的事情上,比如鍛煉身體,聽(tīng)聽(tīng)音樂(lè),還有交朋友。
3 Burning the midnight oil, huh? 正在熬夜工作嗎?
這句話是一個(gè)習(xí)語(yǔ),往往用在你加班以后要離開(kāi)公司的時(shí)候,發(fā)現(xiàn)另一間屋子還有人在工作,絲毫沒(méi)有要收工回家的意思,你可以用這句話作為開(kāi)場(chǎng)白,表達(dá)誠(chéng)摯的關(guān)心。
4 No facebook or twitter for you today! Finish this today or you're fired!
不許上facebook!不許上twitter!不完成任務(wù)就炒你魷魚(yú)!
你的老板有對(duì)你這么說(shuō)過(guò)嗎?有的時(shí)候他的眼神是這么兇神惡煞嗎?人們拼命工作背后的壓力是什么,有時(shí)候仔細(xì)想想真的就是怕這句話,怕被fired,反過(guò)來(lái)想,如果你敢fire老板,你還有那么大壓力嗎?
5 I know you're under a lotta stress, but you're gonna have to deal with this now.
我知道你現(xiàn)在事情多壓力大,但這件事很急,你必須現(xiàn)在處理一下。
壓力山大的英文怎么說(shuō)?under a lotta stress。壓力像一座山一樣壓到你的肩膀上,我們就躲在下面尋找喘息的機(jī)會(huì)。
6 This boulder on my shoulder gets heavy and harder to hold and this load is like the weight of the world.
壓力越來(lái)越大,越來(lái)越難以承受,感覺(jué)整個(gè)世界的重量都?jí)旱轿业募绨蛏稀?/p>
這是饒舌歌手Eminem歌詞中的一句,boulder是指那種非常大的石頭,load就是指重?fù)?dān)的意思。這句話非常形象,表達(dá)了人們對(duì)壓力的意象。
7 看一段對(duì)話
----I've got a stack of documents on my desk this high.
----Just toss them in the shredder and claim you never got them.
這段話來(lái)自《老友記》,一個(gè)人說(shuō)我辦公桌的文件都疊很高了,Chandler風(fēng)趣的說(shuō)道,應(yīng)該把那些文件都扔到碎紙機(jī)里,然后和別人說(shuō)自己從來(lái)沒(méi)收到這些文件。一摞文件的說(shuō)法是a stack of documents,碎紙機(jī)的說(shuō)法是shredder。
解決壓力的方法其實(shí)沒(méi)有那么神乎其神,就是平衡自己的生活,避免自己陷入某一個(gè)生活領(lǐng)域從而喪失自己對(duì)生活的主動(dòng)權(quán),那么各位親愛(ài)的讀者,今天你壓力山大嗎?