嗨,你好.
首先來談?wù)勗诰W(wǎng)路上聊天的基本大原則. 網(wǎng)上聊天凡事要盡可能簡單. 因為打字的速度遠(yuǎn)不若說話的速度快,所以能簡寫的簡稱的就要盡可能去簡化. 例如平常老美見面打招呼最常用的是, "How are you doing?" 或是 "How are you?" 但在網(wǎng)路上比較常見的則是, "Hi!" 或是 "Hello." 如果是認(rèn)識的人,則在 "Hi!" 或 "Hello." 之后加上名字,例如, "Hi! Claire." 或是 "Hello! Claire" 如果是不認(rèn)識的人,則用 "Hi! there." 或是 "Hi! you."
2. A/S/L?
年齡/性別/所在地?
如果你是第一次跟老美聊天,他們通常都會先問你 A/S/L ? 有些人更懶,連中間那一杠都不打,直接打 asl? 意思雖然完全一樣,但是如果你之前沒看過這樣的用法,包準(zhǔn)你是很難猜出 asl 是什么意思. 回答的方式也很簡單,假設(shè)有個美眉今年芳齡十八,家住芝加哥(Chicago)則她可以回答, "18/ f / Chicago"
如果你不會用 a/s/l ? 這種問法,而分開問, "How old are you?".(你多大了?) "Boy or girl?" (男的女的?) "Where are you from?" (從哪里來?)那么就違反了網(wǎng)路上要言簡意該的大原則,這樣很快就會露出馬腳,讓別人聽出你不是跟他們一夥的.
3. S'up?
什么事?
"What's up?" 是老美彼此之間常用的一種打招呼方式. 但時下美國的青少年喜歡把 "What's up?" 發(fā)成 "S'up?" 因為他們覺得這樣子很酷. 剛好昨天(10/13/2000)新播出的六人行(Friends)中就有這么一段: Joey 為了要演一個十九歲的青少年,他就故意??嵴f, "S'up?" 相信這個星期有看 Friends 的人都有印象才對.
網(wǎng)路上??吹降膶懛▌t是 "sup?" 第一次看到 "sup?" 我的第一個反應(yīng)是 sup 是 supper (晚餐)的簡寫,害我還以為人家問我吃過晚餐了沒? 其實不是, "sup?" 只是一種打招呼的方式而已,通常你可以簡單地回答, "Not much." 或是 "Nothing much." 就行啦!
4. Lol.
很好笑.
Lol 就是 laugh out loud 的簡寫,就是「很好笑,讓我笑得很大聲」的意思 通常是放在句尾來加強語氣,例如, "I got my butt kicked by an eight-year-old boy..... lol." (我被一個八歲的小男孩干掉了.... 真好笑). 其實這是我個人慘痛的經(jīng)驗,網(wǎng)路游戲居然玩不過一個八歲的小男孩?
另外跟 lol 一樣常見的則是表情符號,例如笑臉就是:D. 還有一些老中才比較常用的諸如單純笑臉. ^__^,笑臉帶酒渦 .^__^. 笑臉加勝利的手勢 ^__^Y. 我覺得發(fā)明這些表情符號的人還是真亂有創(chuàng)意的. 注1
6. After seven sounds cool.
七點之后聽起來不錯.
許多老美喜歡把 cool 這個字掛在嘴邊,不管什么東西都可以說 cool. 例如, "He is a cool guy." (他是個好人.)或是, "This game is cool." (這個游戲很棒) 不過由于 cool 這個字發(fā)音的關(guān)系,有些人會把這個字誤認(rèn)為是「酷」的意思,其實這是不太正確的. Cool 意指很棒,在程度上和 great 相去不遠(yuǎn),它比 good 和 fine 來的強一些,但比 awesome, terrific 要來得弱一點.
所以如果你跟別人約某個時間上網(wǎng)廝殺,別人循問你, "After seven?" 你就可以回答, "After seven sounds fine." (如果七點之后可以接受的話)或是 "After seven sounds cool." (七點之后聽來蠻不錯的.)
7. Are you a newbie?
你是新手嗎?
在網(wǎng)路上玩游戲最怕碰到兩種人,一種就是 newbie,也就是所謂的新手,這種人常常搞不清楚狀況,純粹是來攪局的. 另外一種叫 lagger. 也就是指那些網(wǎng)路聯(lián)機速度很慢的人,由于是多人對戰(zhàn)的游戲,通常只要有一個人慢,其它人的速度就全部會被拖慢. 所以有些游戲間乾脆注明了, "No newbie, no lagger." (不淮有新手,不淮有聯(lián)機太慢的人)
不過如果你是新手怎么辦? 網(wǎng)路上的人也不是那么絕情的. 他們通常會開所謂 "Newbie Only" 的游戲間,到這些地方來,你就不必?fù)?dān)心自己作了什么蠢事而被指責(zé)了. 另外還有一些人會開 "Chat Only" 的游戲間,在這里是純聊天不玩游戲. 可以先來這里適應(yīng)一下也蠻不錯的.
8. Give him a boot.
把它給踢出去.
在網(wǎng)路上不管是聊天室也好,玩多人對戰(zhàn)的游戲也好,通常都會有一個主持人. 主持人最大的功用就是維持秩序. 所以例如有人說臟話的話,他就可以把你給踢出去. 這個「踢」在這里老美比較不會用 kick,而是用一個非常傳神的字 boot (長筒靴), give someone a boot 意指給某人一腳,也就是把某人踢出去的意思. 例如, "Alex is a cheater, give him a boot." (Alex 是一個會作弊的人,把他給踢出去吧!)
另外 boot 這個字也常常單獨當(dāng)動詞用,例如 "Boot the goddamned newbie." (把那個該死的新手給踢出去.)
8. Yup/ Nope.
是的/ 不是的.
老美在說 Yes 時,常會有一些小小的變化,例如 yup (或作 yep)和 yeah 同樣是 yes 的意思,如果要細(xì)分的話, yup 聽來簡捷有力,通常用在非常肯定的回答上. 例如, "Do you want to play? Yup." (你要玩嗎? 是的.) 而 yeah 則比較是附合性質(zhì),表示同意對方的看法. 例如, "That movie was really stupid. Yeah, I guess so." (那部電影真的很無聊. 我想是吧!)
相同的道理, no 也可以說成 nope Nope 表示堅決的否定. 例如, "Did you break my window? Nope." (你打破了我的窗戶嗎? 不是我.)
9. I think you are a cool guy. Btw, do you know how to boot that guy?
我想你是個好人. 順道一問,你知道要怎么踢人嗎?
Btw 是一個常見的簡寫,代表 by the way 的意思. 它通常是被用在語氣轉(zhuǎn)折的地方. 例設(shè)你原來在說 A 事情,突然你又想講 B 事情,那么中間就可以用一個 btw,中文可以翻成「順道一提」或是「順道一問」的意思.
相較于 btw 是一個連接詞,用來轉(zhuǎn)折語氣, well 則被用來當(dāng)成是發(fā)語詞. 目的是讓整句話聽來更順暢. 例如你可以單說, "I think you are a cool guy." 但也可以這么說, "Well, I think you are a cool guy."
10. See ya.
再見.
如果兩個人話不投機,還是趁早溜之大吉. 所以「再見」這句話一定要會. 在網(wǎng)上說再見通常也很簡單,就說, "Bye." "See you." "See you later." 或是直接說 "Later." 就行了.
另外 you 這個字在網(wǎng)上常常會以簡寫的形式出現(xiàn),例如, ya,或是 u 是同樣代表 you 的意思. 所以 "See ya!" 或是 "See u." 就是 "See you." 的意思,而 "Hiya" 其實就是 "Hi you" 的意思.