英語(yǔ)口語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)口語(yǔ) > 口語(yǔ)實(shí)用 >  內(nèi)容

Well saved! 撲得漂亮!

所屬教程:口語(yǔ)實(shí)用

瀏覽:

2018年11月26日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
世界杯開(kāi)賽第二天,世界杯C組第一輪比賽在勒斯滕堡皇家巴??象w育場(chǎng)展開(kāi)角逐。英格蘭隊(duì)?wèi){借杰拉德在比賽開(kāi)始僅4分鐘時(shí)的一粒入球在上半場(chǎng)始終保持領(lǐng)先優(yōu)勢(shì)。但好景不長(zhǎng),快到中場(chǎng)休息時(shí),美國(guó)隊(duì)在禁區(qū)范圍外的一記并無(wú)太大威脅的射門(mén)卻將局勢(shì)扭轉(zhuǎn)。英格蘭門(mén)將羅伯特•格林黃油手漏接了這記遠(yuǎn)距離打門(mén),眼睜睜地看著皮球滾過(guò)了球門(mén)線(xiàn),將平局大禮拱手讓人。英格蘭的球迷們此前燃燒的激情也被這場(chǎng)意外徹底撲滅。

縱觀外電對(duì)當(dāng)天這場(chǎng)比賽的報(bào)道,用得最多的是“gafe”和“blunder”兩個(gè)詞,這兩個(gè)詞均可用來(lái)表示“失誤”和“錯(cuò)誤”。中文報(bào)道中則用了“黃油手”一詞來(lái)形容格林當(dāng)晚的失誤,英文中可用fumble(slip through his hands)一詞來(lái)表示“漏接”、“失球”,也就是這里說(shuō)的滑的接不穩(wěn)球的“黃油手”。

那么我們?cè)诳辞驎r(shí),如何來(lái)評(píng)價(jià)守門(mén)員的表現(xiàn)呢,下面是一些表達(dá)和說(shuō)法:

1、The goalkeeper made a fantastic diving save. 守門(mén)員有一次精彩的魚(yú)躍救球。

2、The goalie saved a penalty kick. 守門(mén)員把點(diǎn)球給撲了出去。

3、Well saved! 好漂亮的救球!

4、His save from Phillips' free-kick was unbelievable. 他令人難以置信地?fù)渥×朔评盏娜我馇颉?/p>

5、The goalkeeper beat out a shot. 守門(mén)員將球撲出。

6、The goalkeeper failed to make a save. 守門(mén)員沒(méi)撲到球。

由此看出,save是評(píng)價(jià)守門(mén)員表現(xiàn)時(shí)用得最多的詞,在足球中,save表示“救球”,即守門(mén)員阻礙對(duì)方的球進(jìn)入球門(mén)線(xiàn)。守門(mén)員救球的動(dòng)作包括撲救球(diving save)、托救球(finger-tip save)以及接高球(clean catching)等等。


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思上海市龍意小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦