152. 一個人要大小便了如何說?最通常的說法是:Excuse me, I need to use bathroom. 如果一定要表明是小便還是大便,可以說 I want to pee, or I want to poo. pee and poo 都是兒童用語,poo大人一般會避免不用,因為聽起來太粗俗。小便大便的正式說法是:urine and bowel movements。肚子不舒服拉稀為:I have some loose stools,這是比較口語的說法,正規(guī)說法是diarrhea. 便秘是constipation。 I have urge to go to bathroom. 尿脹了。 irregular bowel movements:大便不正常
153. He is a rather layback person. 他是一個平和的人。也就是不會容易激動的人,反面詞是jumpy。I’m enjoying the lay back culture of Lijiang. 我很喜歡麗江的安逸的環(huán)境。
154. He looked at his laptop and said: “I am afraid I don’t have much juice now.” 這里的juice的意思是電池電量很低了。
155. She is a chatter box. 她的話匣子從來關不住。
156. She is nosy. 她喜歡多管閑事。
157. We have to start from scratch again. 我們又得從頭開始了。現(xiàn)在流行說ground zero。例如美國世貿大廈被炸后就成了Ground Zero.
158. The doctor told me that I had to slow down- or else. “or else” 表示比較嚴重的事會發(fā)生。醫(yī)生叫我放慢節(jié)奏,否則的話……。這個結構可以比較英語口語第二題中的第七句的結構:Thank you for .....(the tea, and so on), and everything else.
159. Study hard, pass the exams or bust. Bust是“失敗,出局”的意思。“要好好學習、考試及格,要不然就玩完了。”or else, 和or bust都屬于同樣的結果,表示更嚴重的后果。
160. 與“座位”有關的幾個口語詞組:I am very fortunate to get the ringside seat to the event. 靠近比賽臺的座位,比喻為近距離觀察。 The consumer is in the driving seat due to the huge range of goods on the market. driving seat 表示“掌控大局”, You must rent this video. It keeps you on the edge of your seat right up to the end. 你得去租這部電影看看,從頭到尾都會讓你聚精會神。還有一個常用的詞組:back seat driver坐在后面喜歡告訴開車的人如何開車,意思就是幕后操縱,垂簾聽政。鄧小平就是一個back-seat driver
161 口語中一些描繪人物的詞匯:上次提到了layback, 意為“與世無爭的”,He is a rather layback person. Spunky: 很活潑、很有生氣的樣子,She is quite spunky。這詞也有生氣的意思:Nobody knows why my father has been spunky lately. Jumpy 有神經質的樣子,一驚一炸的,He is jumpy.(high-strung)。She has bubbly personality. Bubble有氣泡的,形容人熱情。Sassy, 沒有教養(yǎng),說話粗魯,例如小孩子頂嘴。也有活潑的含義。與sassy有關的東西一般都是青少年類的。
162. every nook and cranny 每個角落,The story surely has reached every nook and cranny in the city. 這件事傳遍的大街小巷。 Every nook and cranny has brought back memories. This house is where I grew up. I know every nook and cranny of it. Law books were stuffed into every nook and cranny of his office.
163.tidy 很可觀,巨大,She sold it for a tidy profit.說“錢多”還可以說handsome, handsome profit 也是利潤可觀的意思。Tidy 另一個意思是整潔:the room is clean and tidy. 還有一個口語詞表達巨大的:colossal, Tis really a colossal success. a colossal waste of time,
164.be off one’s rocker, rocker是搖椅,一個人坐在搖椅上得意忘形就搖到地上去了,意思就是crazy。Spending that much on a car! He must be off his rocker! Have you gone totally off your rocker? Rocker 又叫l(wèi)azy chair。Off the wall也是不可思議的意思。
165.臺灣人說“嗆阿扁”如何說?可以用hoot, They hooted at the speaker. 他們對做報告的人發(fā)出嗆聲。The audience hooted the actor. 觀眾都向這個演員喝倒采。Before too long, they hooted the singer off the stage.很快他們就把這個歌手轟下了臺。
166. 垃圾文章,trashy articles, or junk articles, 垃圾小說也可以這么說:trashy novels, junk novels,
167. It is toasty outside. 外面很熱。
168. a curve ball, curve 意為“曲線”,棒球投球手(pitcher)投出難接的曲線球,意為“意外的難題”, The weather threw a curve at their outdoor picnic and they had to eat indoors. 天氣忽然變得很糟糕,他們不得不中斷室外的野餐,而到室內吃。函數(shù)表格中常常出現(xiàn)曲線,表示兩個點之間的關系,現(xiàn)在也喻事務中間的關系:the learning curve,progress curve, cost improvement curve,gradual learning curve(學習要循序漸進) 等等,都有這個意思。
169. She got him in her back pocket. Back pocket, 褲后面的口袋,意思是“囊中物,跑不了”,這句話的意思因此是“她已經把他馴得對她死心塌地。”
170. whack 狠狠揍了。。。一頓,或干掉了誰。He got whacked.他被狠揍了一頓。但注意They have all had a whack. 這里的whack意思為cut, 一份:他們大家都得到了一份。
171. I am not a sugar daddy. 我可不是要什么給什么的人。甜爸爸,非??犊囊馑?。
172. It is obvious that he doesn’t have all of his marbles. Marble的意思是大理石,但口語中為“理智”。這句話的意思是:很顯然,他頭腦(或思維)有點問題。He completely lost his marbles after the stock market crashed. 股市崩盤后,他差點跳樓。
173. huffy 形容詞,生氣的,驕傲的,臉皮薄的。If they get all huffy, you know they are not humble people. 如果他們老是動輒生氣,你就知道他們根本沒有什么涵養(yǎng)。She stayed huffy a good while. 她氣了好一陣。
174. Got the picture? 明白了嗎?I just can’t get the picture. Picture指事物的真相。
175. It was a great venture. It was going great guns. 這是非常值得的投資,很成功。I’m not worried about our company’s future — we’re going great guns, and I expect it to continue.我根本就不為我們公司的將來去擔憂,我們發(fā)展得很好,我覺得還會一直很好地發(fā)展。
Stick to his guns 不放棄,堅持 David’s family were against him becoming an actor but he stuck to his guns. 大衛(wèi)的家人都反對他去當演員,但他卻不放棄。Stand by your guns and don’t let them talk you into working full time if you don’t want to. 堅持你自己的方式,如果你不想全時間工作,就不要聽他們這樣的建議。
Shotgun marriage奉子成親(來源:女子未婚懷孕,女子父親拿槍逼男子與女子成婚),脅迫婚姻(forced marriage),
Their cohabitation led to a shotgun wedding and a bitter divorce before too long.他們同居后,女方懷孕,不得不結婚,然后很快就離了婚。
A shotgun political marriage (民進黨與國民黨)兩個政敵迫不得已的聯(lián)手
176. throwback 生物學上返祖現(xiàn)象。這是進化論的觀點。比如有人肝門部位突出了一點,進化論者就說那是返祖現(xiàn)象,說明人是猴子變的。當然這情況不常有,常有的倒是不少人有六個指頭,但從來沒有聽到進化論者說那是返祖現(xiàn)象。不過這個詞在日常生活中的意思是“舊派、守舊”,例如我一位朋友,在大學教書,那里人人都為當教授爭得頭破血流,而她卻厭惡為了教授的席位去爭風吃醋。這樣的人在現(xiàn)今的年代已幾乎絕跡了,可以說她是個返祖現(xiàn)象。
She is a throwback to an era when people would not sell out. 她還是屬于不出賣靈魂時代的人。
His sentiments were a throwback to the old communist days. 他的觀點屬于從前過時的共產黨時代。
Being a sort of throwback to the Victorian age, she won’t go against her old dad’s wishes. 她具有維多利亞時代的氣質,不會跟老爸的意愿過不去。
177. put on the back burner, 意為“將一項事延后”(可能是不重視)I don’t think we will have time to complete it this year. Let’s put it on the back burner. 我覺得今年是沒有時間完成這項工作了,我們就把它延后一點吧。
Plans for a new sports complex have been put on the back burner. 修建一座體育館的計劃不得不延后。
178. lay a finger at 碰…..一下,但這個詞組一般只用在否定句中。Don’t lay a finger at him. 不要打他。Dare you lay a finger at him, I will kill him. 只要你敢碰他,我就宰了你。You’d better not lay a finger on those documents! 這些文件你最好碰都不要碰。If you lay a finger on me, I’ll sue. 如果你敢碰我,我就把你告上法庭。
179. 如果一個人收到一份請?zhí)?,如婚禮請?zhí)?,后面會有幾個字母:R.S.V.P. 這幾個字母是法文“répondez, s’il vous plaît,”的縮寫,意為“請回答”。按照禮節(jié)(Etiquette rules),收信人應該在當天就回信。有時有人會把縮寫轉為動詞用:Have you R.S.V.P.ed to that invitation?
180. They are fighting for crumbs. Crumb是面包渣。他們在為生存苦苦掙扎。
181. It is a family business. 這是家傳生意。Family business 就是爺爺干了,傳給爸爸,爸爸再傳給下一代,因此又可稱是祖?zhèn)魃?。Family restaurant 家庭餐廳,這個餐廳里干活的都是一家人,因此不大,但溫馨、有特色。主要是與連鎖店相比較的一個概念。
182. pep talk, 比賽前,教練給隊員們的鼓舞士氣的講話?,F(xiàn)在可以泛指了,例如老師每天給學生鼓舞斗志的講話也是pep talk。安慰人也可以說是pep talk。pep rally,啦啦隊的人帶領全場的人為自己的隊伍呼喊鼓氣。例如:老師鼓勵學生:“Life is not measured by the number of breaths we take, but by the moments that take our breath away.” - George Carlin
Pep 一詞從pepper發(fā)展而來,人困了時,咬口辣椒可以提神。
183. tough, 堅硬的,(肉)很老的,也表示一件事不容易。That will be a tough sale.要讓人接受你這個方案不會那么容易。I toughed it out 我硬挺過來了。
184. I have been totally sold out to your idea. 我100%地贊同贊同你的意見。我完全為你的主意所折服。類似的話還有If you are not careful enough, you will buy into his bad idea. 如果你不小心的話,你就會采納他的這餿主意。
185. killer, 殺手,a serial killer連環(huán)殺手。口語中killer有好幾個意思,1.“迷人的”,a lady killer, 叫女性癡迷的人,如007類的人。2. Killer career, 成功的事業(yè):As women started to build killer careers of their own, males started to feel the pressure. 當女性開始建立起她們自己成功的事業(yè)時,男性也就開始感到了壓力。He has really lots of good Ideas and tactics for a killer career. 3. 不錯,好看That laser light show was killer! 現(xiàn)在好些網蟲給自己起網名為killa, killah, killor, 等。
186. Bigwig 有錢人,老板 This is a retreat only for bigwig. 那是給有錢人玩的度假村。
187. edge 是個常用詞,“邊緣,刀刃”,口語中有另外幾個意思:take the edge off, 減輕, Have an apple. It'll take the edge off your hunger for a while. 先吃個蘋果,墊墊底。His apology took the edge off her anger. 他道了欠后,她的怒氣也就消了不少。 This music collection will take the edge off summer heat. 這個歌集會給你的酷暑帶來涼意。
The memorial service didn't bring my husband back to life, but it took the edge off my sorrow. 追悼會沒有讓我丈夫死而復活,但給了我很大的安慰。
on the cutting edge: 處于最前端,The young people are on the cutting edge of this tecknology.
on edge, 直譯是站在懸崖處,意思是“很緊張”,The players were all a little on edge before the big game. 在大賽前,選手個個都顯得很緊張。
have the edge on (over someone/something ) Democrats now have the edge in the Senate. 民主黨在參議院里現(xiàn)在略有優(yōu)勢。
On a knife edge: 處境艱難,危險She's been living on a knife-edge since her ex-husband was released from prison last month. 從他前夫上個月從監(jiān)獄釋放后,她的生活就一直受到極大的威脅。The theatre is on a financial knife-edge and must sell 75% of its seats every night to survive.這個劇院處于財務危機,每晚必須賣掉75%的座位方能堅持下去。
復習:這句話在前面一節(jié)里提到過:You must rent this video. It keeps you on the edge of your seat right up to the end.
188. ruffle someone’s feathers 引起不快,引起爭論
He wasn't asked to speak at the conference, and I know that ruffled his feathers a bit.
Her book ruffled a lot of feathers and put the idea of "beauty as bondage" on the fast track of social issues.
這個成語不能直接翻譯成中文里的“一地雞毛”。
189. "a blessing in disguise" 偽裝的祝福,或因禍得福,有塞翁失馬之意。
My computer broke down again, but maybe it was a blessing in disguise; I've been wasting too much time online chatting anyway. 我的電腦又壞了,不過可能會因禍得福,因為我太沉溺于網上聊天,虛度光陰。
Persecution by the government on Christians is a blessing in disguise; it actually strengthed the body of Christ. 政府給基督徒的逼迫實際上是一種偽裝的祝福,逼迫使基督的教會更加堅強。
190. a piece of cake, 很容易就能完成的事,易如反掌。Do you think you can win the game? A piece of cake. 你覺得能贏嗎?小菜一碟。
191. cookie-cutter 同樣的模式的,千篇一律的
The architects were determined that it wouldn't be just another cookie-cutter mall.
Management too often uses a cookie-cutter approach to solving problems.
192. You can be loose in our house. I am loose. 在我家你可以很隨便,我是一個隨便的人。還有一個成語:loose as a goose, 進而發(fā)展出loosey-goosey:“Despite the pressure, he was loosey-goosey throughout the game.”盡管壓力很大,他整個球賽打得都輕松自如。They are having a loosey-goosey time.
193. I would like to touch base with you. 我想跟你保持聯(lián)絡。
194. the end of one’s rope, = out of options: Having tried everything he could think of to get admitted to law school, Robert finally found himself at the end of his rope. 也可以說:at my wits’ end,
195. plug sb/sth in 把。。排進來(時間表、或其它) ;參加 You tell me when you are available, I will plug you in.告訴我你什么時間有空,我就給你排上。The best way to study English is to plug in a program. Pull plug on 對付 The net police is pulling plug on those pro-democracy articles on net.
196. sure thing 可以,肯定可以。表示贊同,有人也會說:sweet.
197. “他退步了,后來有了很大的轉變”英文如何說?He got backslidden,but he has had a great turn. Backslide 退步,下降,墮落。
198. suck: suck up 這個欄目里已經提到了好幾個拍馬屁的詞匯,suck up 是另一個:She's always sucking up to the boss, telling him how wonderful he is.
The public school sucks. 公立學校最爛。 This bike sucks. 這輛自行車不好騎。I don’t want to get sucked in that scheme. 我才不想給弄到那個鬼計劃里去呢。
In winter, this area will be sucked in heavy snow.
199. This costs only five bucks, you cannot beat that. 這才五塊錢,你無論如何也不可能找到比這更低的價了。
200.Blip 在雷達顯示屏顯出的一個小點
It appears to be a one-time blip in the historic trend.