說(shuō)起煲劇,不知道是從什么時(shí)候就開(kāi)始用起并流行的詞,和煲電話粥異曲同工,指一口氣看很長(zhǎng)時(shí)間的電視劇。
那國(guó)外有沒(méi)有類(lèi)似的情況呢?他們又是如何表達(dá)這種狀態(tài)的?
2015年,柯林斯辭典收錄了一個(gè)年度熱詞:binge-watch,指一次連續(xù)觀看電視劇的行為。
更早之前,這個(gè)詞來(lái)自于Netflix公司在2013年末對(duì)3078名美國(guó)成年人發(fā)起的用戶調(diào)查,61%的有煲劇習(xí)慣。
2014年2月,Netflix發(fā)起的調(diào)查中,73%的人將binge-watching定義為“一口氣看2-6集電視劇”。
In a survey conducted by Netflix in February 2014, 73% of people define binge-watching as "watching between 2-6 episodes or more of the same TV show in one sitting."
binge-watch對(duì)應(yīng)的就是煲劇,還可以譯作binge-viewing或者marathon-viewing,指長(zhǎng)時(shí)間觀劇,尤指單一戲劇或節(jié)目。
is the practice of watching television for a long time span, usually a single television show.
例句:
I am currently binge-watching all 10 seasons of Supernatural.
我正在看整十季的《邪惡力量》。