話語(yǔ)里包含著真心。所以哪怕是一句話,也帶有說(shuō)話人的體溫。所以,你有沒(méi)聽(tīng)過(guò)這句偉大的名言——“肚子餓了就要吃!”。下面是Jacqueline Cochran英語(yǔ)名言:決心要與風(fēng)及星星一起旅行的全部?jī)?nèi)容,希望你會(huì)喜歡!
“I might have been born in a hovel, but I am determined to travel with the wind and the stars.”
— Jacqueline Cochran, Aviator
「我可能是之前是出生于一個(gè)骯臟簡(jiǎn)陋的地方,但我已下定決心要與風(fēng)及星星一起旅行。」– 賈桂琳 · 科克倫,飛行員
“hovel” 為「骯臟簡(jiǎn)陋的住所」。一般來(lái)說(shuō),我們會(huì)用簡(jiǎn)單過(guò)去式 “I was born in…” 來(lái)直述。這句比較特殊一點(diǎn),”might” 是 “may” 的過(guò)去式,意思為「可能」,這里用 “have been born” 完成式的句型來(lái)表達(dá),表示一個(gè)「經(jīng)驗(yàn)」。”I am determined…” 就是「我已下定決心…」的意思。
賈桂琳‧科克倫 (1906-1980) 是美國(guó)飛行員先驅(qū),在她的年代里創(chuàng)下了最多的飛行速度及高度紀(jì)錄,被認(rèn)為是世界上最杰出的飛行員之一。