話語里包含著真心。所以哪怕是一句話,也帶有說話人的體溫。所以,你有沒聽過這句偉大的名言——“肚子餓了就要吃!”。下面是紀(jì)伯倫英語名言:舒服,那個偷偷摸摸進(jìn)入房子的客人的全部內(nèi)容,希望你會喜歡!
“Comfort, that stealthy thing that enters the house a guest, and then becomes a host, then a master. And then it becomes a tamer, and with a hook and whip it makes puppets of your larger desires.”
— Khalil Gibran, Poet
「舒服,那個偷偷摸摸進(jìn)入房子的客人,先成為主人,再成為當(dāng)家,然后成為馴服師,用誘餌及鞭子把你更大的抱負(fù)化為傀儡?!?ndash; 哈里利‧紀(jì)伯倫 (詩人)
stealthy (adj.) 暗中從事的,?密的。例:The troops moved in stealthy. (軍隊?密的進(jìn)入。) tamer (n.) 馴服師,馴養(yǎng)人;tame (v.) 馴服,馴養(yǎng)。hook (n.) 誘餌,誘因。例:The merchant always has some hooks to get people to come in the shops. (商家總是會有一些誘因讓人們走進(jìn)店里來。) puppet (n.) 玩偶;傀儡。desire (n.) 欲望,渴望。