話語里包含著真心。所以哪怕是一句話,也帶有說話人的體溫。所以,你有沒聽過這句偉大的名言——“肚子餓了就要吃!”。下面是Jean Paul英語名言:猛烈地給予建議時(shí)的全部內(nèi)容,希望你會(huì)喜歡!
“People will not bear it when advice is violently given, even if it is well founded. Hearts are flowers; they remain open to the softly falling dew, but shut up in the violent downpour of rain.”
— Jean Paul, Writer
「猛烈地給予建議時(shí)人們不會(huì)忍受它,即便它是有道理的。心像是花朵;對于輕輕落下的露水它們保持敞開,但在猛烈的傾盆大雨下關(guān)閉?!?ndash; 約翰‧保羅‧里克特 (作家)
“bear” 是「忍受;忍耐」,為動(dòng)詞。第一句的兩個(gè) “it” 都是在指 “advice”「建議;意見」。”even if” 是「即使;即便」。”violent” 是「暴力的;猛烈的」,為形容詞;”violently” 則為副詞。”well-founded” 是「有依據(jù)的;有道理的」,為形容詞。”dew” 是「露水」。”downpour” 是「傾盆大雨」,為名詞。