英語(yǔ)口語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)口語(yǔ) > 口語(yǔ)實(shí)用 >  內(nèi)容

日常英語(yǔ) 14th Five-Year Plan formulation “十四五”規(guī)劃編制

所屬教程:口語(yǔ)實(shí)用

瀏覽:

2021年10月08日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

中共中央總書(shū)記、國(guó)家主席、中央軍委主席習(xí)近平近日對(duì)“十四五”規(guī)劃編制工作網(wǎng)上意見(jiàn)征求活動(dòng)作出重要指示強(qiáng)調(diào),要更好發(fā)揮互聯(lián)網(wǎng)在傾聽(tīng)人民呼聲、匯聚人民智慧方面的作用。

President Xi Jinping has urged the better use of the internet to heed people's views and pool their wisdom. Xi, also general secretary of the Communist Party of China Central Committee and chairman of the Central Military Commission, recently gave an instruction on the work of soliciting public views and suggestions online to formulate the country's 14th Five-Year Plan for economic and social development.

?

謀劃“十四五”時(shí)期發(fā)展,要貫徹以人民為中心的發(fā)展思想,堅(jiān)持發(fā)展為了人民、發(fā)展成果由人民共享,努力在推動(dòng)高質(zhì)量發(fā)展過(guò)程中辦好各項(xiàng)民生事業(yè)、補(bǔ)齊民生領(lǐng)域短板。

When making plans for the 14th Five-Year period (2021-2025), we must insist that development is for the people with the benefits shared by the people, and more efforts should be made to improve weak links concerning people's livelihood, while striving for high-quality development.

——2020年9月17日,習(xí)近平在基層代表座談會(huì)上強(qiáng)調(diào)


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市少年路干戈弄14號(hào)小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦