To take the bull by the horns 的字面意思是“抓住公牛的角”,這個表達源自典故傳說,當遇到公牛襲擊時,應該面向它跑去,再握住它的雙角,與其對峙并制服它。這個表達現(xiàn)在被用來形容“大膽地面對困難或險境,當機立斷,臨危不懼”。
例句
Ok, everyone, let's take the bull by the horns and solve this problem together as a team!
好了,咱們一起迎難而上,團結起來,用團隊的力量解決這個難題。
I know it's difficult to fire someone, but you just have to take the bull by the horns and tell her.
我知道要解雇一個人不容易,但是你得當機立斷,馬上告訴她。? ?
When Frank inherited his father's company, he had to take the bull by the horns and make big changes.
在佛蘭克繼承了他父親的公司后,他不得已而當機立斷,做出了一些大的改變。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市新南街286居民樓小區(qū)英語學習交流群