這個表達(dá)來自網(wǎng)球運(yùn)動,原本用來描述運(yùn)動員在一番休息之后再次進(jìn)入狀態(tài),揮拍更加順手,而現(xiàn)在則多用來表示人們回歸常態(tài),重新投入到正常的工作、生活中。
例句
After my long holiday it took me a while to get back into the swing of things.
在休完長假后,我花了好一段時間才恢復(fù)了正常的生活作息規(guī)律。
I hadn't worked in sales for a long time, so it took me a few weeks to get back into the swing of things.
我已經(jīng)很久沒有在銷售崗位工作了,所以我用了幾周的時間才適應(yīng)。
When I moved back to my country, it took me over a month to get back into the swing of things.
我搬回國居住后,花了一個多月時間才逐漸習(xí)慣在故鄉(xiāng)生活的節(jié)奏。