Hence Cupid! with your cheating toys,
Your real griefs,and painted joys,
Your pleasure which itself destroys.
Lovers like men in fevers burn and rave,
And only what will injre them do crave.
Men's weakness makes love so severe,
They give him power by their fear,
And make the shackles which they wear.
Who to another does his heart submit,
Makes his own idol,and then worships it.
Him whose heart is all his own,
Peace and liberty does crown,
He apprehends no killing frown.
He feels no raptures which are joys diseased,
And is not much transported,but still pleased.
【作者簡(jiǎn)介】 凱瑟琳·菲力普斯(1631-1664)雖然在當(dāng)今已經(jīng)鮮為人知,但在17世紀(jì)的英國(guó)詩(shī)歌界有一定的影響和知名度。她和丈夫詹姆士·菲力普斯所建立的詩(shī)歌社團(tuán)“友誼協(xié)會(huì)”包括詩(shī)人亨利·沃恩、杰利米·泰勒和作曲家 亨利·洛斯。在協(xié)會(huì)中人們稱(chēng)她為奧琳達(dá)。她的早期詩(shī)作發(fā)表于沃恩在1651年出版的詩(shī)集中,她的其它詩(shī)歌在她去世后于1667年出版。她的作品多表現(xiàn)出傳統(tǒng)的虔誠(chéng)和傷感,詩(shī)人亞伯拉罕·考利為她作了一首品達(dá)式的哀歌,約翰·濟(jì)慈在致雷諾茲的信中抄錄了一首她的詩(shī)。