英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

經(jīng)典雙語(yǔ)詩(shī)歌散文:仙女對(duì)牧羊人的回答

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

沃特·雷利Walter Raleigh(1554-1618),英國(guó)伊麗莎白時(shí)代的宮廷詩(shī)人。沃特·雷利出生在德文郡。曾經(jīng)在牛津大學(xué)就讀,參加過(guò)法國(guó)宗教戰(zhàn)爭(zhēng),之后在倫敦學(xué)習(xí)法律,逐漸結(jié)交了宮廷和知識(shí)界的朋友。雷利一生中寫過(guò)許多詩(shī)歌,大多以手稿形式流傳在外。他的詩(shī)歌多為抒情短詩(shī),其特點(diǎn)是在彼特拉克式 (Petrarchan)的愛(ài)情主題中,摻入自己對(duì)人類生活環(huán)境的思考,表達(dá)了對(duì)生命無(wú)常和時(shí)光短暫的感慨,時(shí)常帶有傷感抑郁之情。

Fall the world and love were young,

And truth in every shepherd’s tongue,

These pretty pleasures might me move

To live with thee and be thy love.

假若世界和愛(ài)情永遠(yuǎn)年輕,

假若牧羊人的話句句成真,

這些美妙快樂(lè)能把我打動(dòng),

和你一起生活成為你的愛(ài)人。

Time drives the flocks from field to fold,

When rivers rage and rocks grow cold,

And Philomel becometh dumb;

The rest complains of cares to come.

時(shí)間驅(qū)羊群從田野到羊圈,

當(dāng)河水開(kāi)始憤怒巖石漸冷,

夜鶯此時(shí)也變得沉默不語(yǔ),

其余的鳥(niǎo)獸也把未來(lái)憂患。

The flowers do fade, and wanton fields

To wayward winter reckoning yields:

A honey tongue, a heart of gall,

Is fancy's spring, but sorrow's fall.

花兒會(huì)枯萎凋謝,油綠的田野

會(huì)屈從于寒冬的肆虐;

甜美的言語(yǔ),冷酷的心扉,

是美夢(mèng)的春天,悲哀的秋天。

The gowns, thy shoes, thy beds of roses,

Thy cap, thy kirtle, and thy posies

Soon break, soon wither, soon forgotten,

In folly ripe, in reason rotten.

你那長(zhǎng)袍那鞋子和玫瑰婚床,

你那花冠那長(zhǎng)裙和花束芳香,

很快枯萎破舊被人遺忘腦后,

它們?cè)诎V想中長(zhǎng)成,在理想中消亡。

Thy belt of straw and ivy buds,

Thy coral clasps and amber studs,

All these in me no means can move

To come to thee and be thy love.

那青草和常青藤編制的腰帶,

點(diǎn)綴上珊瑚扣和琥珀的鈕飾,

所有這些毫不能打動(dòng)我的心,

和你一起生活成為你的愛(ài)人。

But could youth last and love still breed,

Had joys no date nor age no need,

Then these delights my mind might move

To live with thee and be thy love.

但假若青春不老愛(ài)意長(zhǎng)存,

假若快樂(lè)無(wú)邊歲月無(wú)盡,

這些快樂(lè)才能打動(dòng)我的心,

和你一起生活成為你的愛(ài)人。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思無(wú)錫市華夏東城一品英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦